И ведь не первый раз у меня так. )) Показывает мне ученица задание. Номер первый. А до этого у них про Голдилокс и медведей, да там перед заданиями написано. Логично же, что задания делаем по стихотворению, так? Написано, что надо прочитать и сопоставить. И еще девочка уточняет, что им велено перевести. Ну, я так и понимаю, что составить сочетания и их перевести. Ладно, смотрим. Я рассуждаю так: – Mummy bear – мама-медведица. Смотрю на следующее слово: – Стул. Думаю. По смыслу подходит только fall – падать. Но это ж не сочетается? Получается «стул падать». Нет, стул падает, упал – это нормально, это по тексту. Вон, он и на картинке валяется. Но грамматически же не совместимо! И девочка не знает, им только номера заданий дали и сказали, что все перевести. Что ж, полезла я, ничтоже сумняшеся, в ГДЗ. А там... Блииин! Это рифмы надо было соединять. ) То есть так: mummy – yummy, chair – bear. Да тьфу. ))) Эх, а ведь это не первый случай. Становлюсь профнепригодной, однако. ( Как я не смо
Очередная проруха на старуху, или как я пыталась неправильно сделать домашнее задание четвероклассницы
2 апреля2 апр
3107
~1 мин