Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Вопрос: Как писать персонажей другого пола, культуры, эпохи?

Первый раз, когда я написал героиню - женщину лет сорока, разведённую, с ребёнком - моя знакомая прочитала и сказала: «Слушай, это не женщина. Это ты в платье».
Я обиделся. Потом перечитал. Она была права.
Героиня думала как я, реагировала как я, принимала решения как я. Только звали её иначе и грудь была другого размера. Всё остальное - я.
Вот это и есть главная ловушка при написании «чужого» персонажа. Не незнание деталей. А иллюзия, что ты уже знаешь.
Однако же. Все люди - люди.
Я понимаю, что это звучит как надпись на кружке из сувенирного магазина. Но за этой банальностью - реальный рабочий инструмент.
Средневековый крестьянин боялся умереть. Хотел, чтобы его уважали. Любил кого-то. Злился на несправедливость. Радовался неожиданной удаче.
Японская женщина XVII века - то же самое. Афроамериканец в 1920-х - то же самое. Марсианин из вашего фантастического романа - и тот же самое, если вы хотите, чтобы читатель ему сочувствовал.
Универсальные человеческие переживания - это фундамент.

Первый раз, когда я написал героиню - женщину лет сорока, разведённую, с ребёнком - моя знакомая прочитала и сказала: «Слушай, это не женщина. Это ты в платье».
Я обиделся. Потом перечитал. Она была права.
Героиня думала как я, реагировала как я, принимала решения как я. Только звали её иначе и грудь была другого размера. Всё остальное - я.
Вот это и есть главная ловушка при написании «чужого» персонажа. Не незнание деталей. А иллюзия, что ты уже знаешь.
Однако же. Все люди - люди.
Я понимаю, что это звучит как надпись на кружке из сувенирного магазина. Но за этой банальностью - реальный рабочий инструмент.
Средневековый крестьянин боялся умереть. Хотел, чтобы его уважали. Любил кого-то. Злился на несправедливость. Радовался неожиданной удаче.
Японская женщина XVII века - то же самое. Афроамериканец в 1920-х - то же самое. Марсианин из вашего фантастического романа - и тот же самое, если вы хотите, чтобы читатель ему сочувствовал.
Универсальные человеческие переживания - это фундамент. Культура, эпоха, пол - это этаж, который вы строите поверх фундамента. Если вы начинаете с этажа, а фундамента нет - всё рассыплется. Читатель не поверит персонажу, даже если вы правильно описали покрой его камзола.
Прежде чем думать о деталях - ответьте на три вопроса.
Чего он хочет? Не абстрактно («счастья», «свободы»), а конкретно. Прямо сейчас. В этой сцене. Крестьянин хочет, чтобы барин не отнял корову. Самурай хочет не опозориться перед господином. Женщина в 1950-х хочет, чтобы муж один раз спросил, как прошёл её день.
Что ему мешает? Внешнее препятствие и внутреннее. Второе важнее.
Чего он боится? Не физически - экзистенциально. Что для него означало бы полный провал, конец, невозможность жить дальше?
Ответив на эти три вопроса - вы уже знаете персонажа. Остальное - исследование.
Оно необходимо. Но у него есть предел.
Вы не можете прочитать достаточно книг, чтобы стать женщиной. Или японцем. Или человеком XVI века. Это невозможно - и попытка выучить «всё» часто заканчивается тем, что вы пишете энциклопедию вместо персонажа.
Исследование нужно для одного: чтобы детали были живыми, а не декоративными.
Разница вот в чём. Декоративная деталь: «Она надела кимоно и поклонилась». Живая деталь: «Она завязывала оби уже в третий раз - никак не выходило ровно, а сегодня это было важно».
Первое - костюм из театрального реквизита. Второе - человек, у которого трясутся руки перед важной встречей. Трясущиеся руки - универсальны. Оби - деталь, которая укоренила сцену в конкретном месте и времени.
Читайте дневники. Письма. Не исторические романы о той эпохе, а первоисточники - что люди писали друг другу, что их беспокоило в частных разговорах. Там вы найдёте живое.

Про другой пол. Здесь работает одно правило, которое мне когда-то дала умная женщина-редактор: «Перестань писать, какая она. Пиши, что она делает».
Мужчины, когда пишут женщин, часто описывают их изнутри - что она чувствует, что думает, какая она тонкая и сложная. Женщины, когда пишут мужчин, часто грешат обратным - делают их проще, чем они есть, сводят к действию без внутренней жизни.
Оба подхода - ошибка.
У любого человека есть внутренняя жизнь и внешнее поведение. Ваша задача - чтобы они не совпадали идеально. Потому что у живых людей они никогда не совпадают идеально. Она говорит «всё нормально» - и моет посуду третий раз подряд. Он говорит «мне всё равно» - и запоминает каждую деталь разговора.
Несовпадение - это и есть характер.
И ещё: спрашивайте. Если пишете персонажа другого пола - найдите человека этого пола, которому доверяете, дайте прочитать и спросите: «Вот эта сцена - она правда так бы себя вела?» Не ищите одобрения. Ищите корректуру.
Самая частая ошибка: «говорящая голова меньшинства».
Это когда ваш персонаж из другой культуры существует в тексте только для того, чтобы представлять свою культуру. Он не человек - он функция. Он объясняет традиции, олицетворяет угнетение, символизирует экзотику.
Читатель это чувствует мгновенно. И морщится.
Человек из любой культуры - прежде всего конкретный человек. Со своими тараканами, которые никак не связаны с его национальностью. С противоречиями, которые не укладываются в культурный стереотип. С желаниями, которые его культура не одобряет.
Вот это и делает его живым.
Практическое упражнение:
Возьмите сцену, которую уже написали. Любую.
Замените имя главного героя на имя человека другого пола, другой культуры или другой эпохи - и перечитайте.
Если текст рассыпался - значит, персонаж был слишком «вы». Если текст выжил - значит, вы написали человека. Дальше добавляйте специфику.
Сначала - человек. Потом - детали.
Всегда в этом порядке.

ОТКРЫТ НАБОР НА КУРС "РОМАН"
СЛЕДУЙТЕ ЗА БЕЛЫМ КРОЛИКОМ!

Ваш М.