«天凉王破» (Tiān liáng Wáng pò) — это сокращение, которое расшифровывается как: «天凉了,让王氏集团破产吧» (Tiān liáng le, ràng Wángshì jítuán pòchǎn ba) — «Похолодало, давайте обанкротим конгломерат "Ван"». Поначалу из-за повторяемости: в 2014-м выпустили довольно популярную новеллу 择天记 (Воин судьбы), на нее сняли дораму.
В романе есть персонаж — холодный, могущественный аристократ. Одна из его знаменитых фраз: "天凉了,送他们上路吧" (Tiān liáng le, sòng tāmen shànglù ba) — "Небо холодает, проводите их в последний путь" (т.е. "убейте их").
в 2019-м «Мистер Диор» («迪奥先生») — в этом романе (и его экранизациях) есть прямая отсылка к мему.
В «Мистере Диоре» главный герой, страдающий временной потерей памяти и вообразивший себя тем самым «властным президентом», вдруг произносит эту же самую фразу («天凉了,让王氏集团破产吧» («Похолодало, пора обанкротить корпорацию Ван»). Его поведение — прямая цитата и пародия на поведение героя из «Моего огненного телохранителя». Мне попались еще парочка новелл с отсылками к этому мему и они