Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
КИОН Строки

«Нам нужны новые имена» — дебютный роман НоВайолет Булавайо

«Хотя иногда бывает, что я чувствую голод, сколько бы ни съела, — словно голодаю по своей стране, и ничего с этим не поделаешь.» В КИОН Строках теперь доступна книга, вошедшая в шорт-лист Букеровской премии 2013 года, а также ставшая лауреатом премии Эрнеста Хемингуэя за лучший дебютный роман. Дарлинг всего десять лет, и все же ей приходится ориентироваться в этом хрупком и жестоком мире. В Зимбабве Дарлинг и ее друзья крадут гуавы, играют в «страны» и цепляются за воспоминания о том, что было «до». До того, как их дома были разрушены вооруженными полицейскими, до того, как закрылась школа, до того, как отцы уехали на опасную работу за границу. Но у Дарлинг есть шанс сбежать: у нее есть тетя в Америке. Героиня отправляется в новую страну в поисках изобилия, о котором столько слышала, но сталкивается со всеми сложностями эмиграции. Это сильный текст о непростом взрослении и ощущении себя чужим. Дебютный роман одного из самых ярких африканских авторов, написанный удивительным языком в бл

«Хотя иногда бывает, что я чувствую голод, сколько бы ни съела, — словно голодаю по своей стране, и ничего с этим не поделаешь.»

В КИОН Строках теперь доступна книга, вошедшая в шорт-лист Букеровской премии 2013 года, а также ставшая лауреатом премии Эрнеста Хемингуэя за лучший дебютный роман.

Дарлинг всего десять лет, и все же ей приходится ориентироваться в этом хрупком и жестоком мире. В Зимбабве Дарлинг и ее друзья крадут гуавы, играют в «страны» и цепляются за воспоминания о том, что было «до». До того, как их дома были разрушены вооруженными полицейскими, до того, как закрылась школа, до того, как отцы уехали на опасную работу за границу.

Но у Дарлинг есть шанс сбежать: у нее есть тетя в Америке. Героиня отправляется в новую страну в поисках изобилия, о котором столько слышала, но сталкивается со всеми сложностями эмиграции.

Это сильный текст о непростом взрослении и ощущении себя чужим. Дебютный роман одного из самых ярких африканских авторов, написанный удивительным языком в блестящем переводе Дмитрия Шепелева