Здравствуйте, дорогие читатели.
Новый год для нас — это не только оливье, мандарины и бой курантов. Это еще и обязательный, уютный фон из наших любимых, засмотренных до дыр советских комедий. Мы знаем наизусть каждую фразу Жени Лукашина, смеемся над проделками Доцента и подпеваем Леночке Крыловой. Эти фильмы стали нашим национальным достоянием.
А задумывались ли вы когда-нибудь, как эти шедевры смотрятся глазами иностранцев? Людей с другим менталитетом, другим чувством юмора и совершенно другим бэкграундом. Я собрал для вас отзывы зарубежных зрителей о наших главных новогодних картинах. И, признаюсь честно, некоторые из них меня искренне удивили, а порой и рассмешили.
Загадочная русская душа или пропаганда разврата: споры вокруг «Иронии судьбы»
Самые жаркие споры у иностранцев, как и следовало ожидать, вызывает культовая комедия Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром!».
Первое, что ввергает западного зрителя в состояние глубокого шока — это количество алкоголя в кадре.
Они на полном серьезе пишут на форумах: «Как эти люди вообще выжили после таких доз спиртного в бане?». Для них Женя Лукашин и Ипполит — это не трогательные, запутавшиеся романтики, а типичные возрастные неудачники, которые к 30-40 годам ничего не добились в жизни.
Отзывы варьируются от полного восторга (некоторые пытаются через этот фильм понять загадочную «русскую душу») до категоричного неприятия. Часть зрителей на Западе называет картину скучной пропагандой глупости, пьянства и, вы не поверите, разврата!
Им непонятно, как можно за одну ночь бросить невесту ради незнакомки. И всё же многие отмечают невероятную теплоту этого кино и советуют его для семейного просмотра.
«Джентльмены удачи»: тюремная драма вместо доброй сказки
С комедией Александра Серого «Джентльмены удачи» ситуация еще комичнее. Мы с вами знаем, что это добрая, новогодняя сказка-перевертыш, где добро обязательно побеждает зло.
Но иностранцы, посмотрев фильм, часто делают совершенно другой вывод. Они на полном серьезе считают, что главная мысль режиссера — показать суровую советскую тюремную действительность изнутри! Для них это не комедия положений, а едва ли не социальная драма.
Правда, стоит отдать им должное: даже не понимая половины блатного жаргона и нашего культурного контекста, иностранные зрители приходят в восторг от гениальной актерской игры Евгения Леонова и Георгия Вицина. Некоторые даже сравнивают этот фильм по качеству юмора со знаменитыми американскими ситкомами.
«Карнавальная ночь»: неожиданный успех советского мюзикла
А вот картина «Карнавальная ночь» — один из первых шедевров молодого Рязанова — пришлась иностранцам по душе больше всего.
Они увидели в ней аналог классических американских музыкальных комедий первой половины XX века. Изящные музыкальные номера, тонкая сатира на советскую бюрократию, легкость и красота Людмилы Гурченко сделали свое дело. Иностранцы полюбили этот фильм за приятное послевкусие.
Интересный парадокс: в свое время советский худсовет пытался забраковать эту картину, называя ее «скучной и неактуальной», а в итоге она покорила не только миллионы советских граждан, но и требовательных западных киноманов.
«Чародеи»: скучные колдуны и непонятный юмор
Самое большое разочарование и недоумение у иностранцев вызывает наша любимая сказка «Чародеи», снятая по сценарию братьев Стругацких.
В мировой прокат она не выходила, поэтому смотрят ее только по совету русских друзей. И почти никто не выдерживает до конца. Западный зритель, воспитанный на масштабном голливудском фэнтези, искренне не понимает: почему спецэффекты такие примитивные? Почему колдуны работают в обычном советском институте и ходят в скучных костюмах? Любовную линию они называют затянутой, а там, где мы хохочем до слез (например, над попытками гостя с юга пройти сквозь стены), иностранцы даже не улыбаются.
Без детального объяснения всех реалий советского быта и бюрократии понять «Чародеев» иностранцу просто невозможно.
Вместо финала: почему наш юмор невозможно перевести
Читая эти отзывы, я в очередной раз убеждаюсь: кино — это зеркало менталитета. Наш юмор, наша грусть и наша ирония строятся не на визуальных спецэффектах, а на интонациях, на скрытых смыслах и на том самом «воздухе» эпохи, в которой мы жили. Перевести это на другой язык или объяснить иностранцу — невозможно. Да, наверное, и не нужно. Главное, что эти фильмы по-прежнему греют наши души.
А как вы думаете, дорогие читатели, какой из наших советских фильмов иностранцам понять сложнее всего? И как бы вы сами объяснили западному зрителю, в чем прелесть «Иронии судьбы»?
Очень жду ваших размышлений в комментариях.
Удачи вам, и смотрите кино, которое возвращает в детство.
До встречи!
С уважением, Дмитрий.
Нравятся такие истории? Если да — дайте знать, поставьте лайк, и я найду еще интересный материал.
Спасибо за вашу активность!
Если вам понравилось, подпишитесь, пожалуйста, на канал и прочтите также мои прошлые лучшие статьи: