А вы знаете, что английское somehow — это один из самых изящных способов признать некомпетентность… и одновременно её замаскировать? На первый взгляд всё невинно: He fixed it somehow. Перевод вроде бы простой: «Он как-то это починил». Но если прислушаться, там слышится куда более честное: «Как — никто не понял. Включая его самого». И вот тут начинается настоящая магия языка. Формально somehow — это «каким-то образом». Фактически же это: — «не спрашивайте, я сам не уверен»
— «оно работает, но лучше туда не лезть»
— «мы выжили, детали опустим» Это слово идеально подходит для ситуаций, где результат есть, а процесса как будто и не было. Или он был… но лучше бы его не было. Представьте себе программиста, который говорит: The system crashed, but we recovered somehow. На русском это переводится как: «Система рухнула, но мы её подняли». На внутреннем языке — как: «Мы нажали всё, что можно, и оно вдруг ожило. Почему — загадка века». И вот это somehow — это такая аккуратная дымовая завеса. Она