Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Причина, почему перевод карточки товара не приносит продажи на маркетплейсах

Когда предприниматель впервые выходит на маркетплейсы, будь то Amazon, Wildberries или Ozon, - кажется, что схема понятна: товар и спрос. Остаётся только сделать перевод карточки товара и запустить продажи.
Так и сделал один из продавцов. Товар у него уже хорошо продавался на локальном рынке. Были отзывы, стабильные заказы, понятная экономика. Поэтому выход на новый рынок выглядел как логичный

Когда предприниматель впервые выходит на маркетплейсы, будь то Amazon, Wildberries или Ozon, - кажется, что схема понятна: товар и спрос. Остаётся только сделать перевод карточки товара и запустить продажи.

Так и сделал один из продавцов. Товар у него уже хорошо продавался на локальном рынке. Были отзывы, стабильные заказы, понятная экономика. Поэтому выход на новый рынок выглядел как логичный следующий шаг.

Он заказал перевод описания товара, аккуратно адаптировал характеристики, загрузил карточку и стал ждать.

Первые дни - тишина. Первые недели - почти без изменений.

Карточка товара на маркетплейсе есть. Но продаж нет.

Сначала он начал искать причины в очевидном. Может, цена выше конкурентов? Может, ниша перегрета? Может, нужно время?

Но спустя время стало понятно: дело не в этом. Товар не покупали, потому что его почти не находили.

Когда начали разбирать ситуацию, выяснилось простое, но критичное НО: карточка была сделана через обычный перевод для маркетплейсов,а не через локализацию карточки товара. Текст был грамотный, но в нём не было ключевых слов для маркетплейсов, по которым реально ищут товар. Покупатели вводят одни запросы, а в карточке другие формулировки.

Для алгоритма это выглядит так: товар не соответствует запросу → показывать его не нужно.

Решили не переписывать всё с нуля, а доработать.❗️

✅Собрали SEO для маркетплейсов - реальные поисковые запросы. Посмотрели, как оформлены топовые карточки в этой категории.

✅Переписали описание товара для маркетплейсов как продающий текст.

✅Упростили формулировки и заменили буквальные конструкции.

✅Адаптировали характеристики под рынок.

По сути, сделали то, что называется локализация для e-commerce.

Карточка начала подниматься в поиске. Появились стабильные просмотры. Пошли заказы. И самое показательное то, что сам товар не изменился. Изменился только подход к переводу карточки товара.

Эта история типична для многих продавцов. Потому что на маркетплейсах важно попасть в поисковые запросы, ожидания и поведение покупателя. Перевод карточки товара делает её понятной. Но только локализация для маркетплейсов делает её продающей.

Если вы уже разместили товар на Amazon, Wildberries или Ozon, но не видите продаж - возможно, дело не в товаре.

✍️Напишите в Бюро переводов Аврин Груп - разберём вашу карточку и покажем, где теряется трафик и конверсия.

https://avrin.group/ru/

https://t.me/AvrinGroupBot

https://t.me/AVRINGROUPTRANSLATION

https://avrin.group/ru/#calculator

#маркетплейсы #карточкатовара #переводкарточкитовара #локализация #локализацияконтента #переводдлябизнеса