)? Большой интерес вызывает то, что вся она исполняется на английском, а три строки – на корейском. Но еще более интереснее взглянуть на эти самые три строки. В интернете можно легко найти различные варианты их перевода. Но мы-то с вами ведь сами можем их перевести и понять, что было заложено в оригинале, и все представленные переводы оценить. 1) 어두워진 (Hah) 앞길속에 (Hah) 어주워지다 – потемнеть, стать темным 앞길 속 – на предстоящем пути 은/ㄴ – окончание причастия глагола прошедшего времени Итого: на предстоящем пути, ставшим темным 2) 영원히 깨질 수 없는 영원히- вечно 깨질 수 없다 – не могу сломаться 는 – окончание причастия настоящего времени глаголов Итого: Мы (из контекста), которые не могут сломаться. А в переводе, конечно же, скажем: «Нас не сломить». 3) 밝게 빛나는 우리 밝게 – ярко, светло 빛나다 - сиять 우리 – мы 는 – окончание причастия настоящего времени глаголов Итого: мы, которые так ярко сияют - Мы так ярко сияем Обратите внимание: самые простые предложения русского языка в корейском выглядят совсем иначе,