Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Книга заклинаний

Эдинбургский экспресс. Кто похитил бриллианты герцогини • Детектив мисс Коул

Утром следующего дня Либби проснулась от настойчивого звонка в дверь. На пороге стояла заплаканная женщина в дорогом, но слегка помятом платье. — Мисс Коул? — всхлипнула она. — Меня зовут леди Маргарет Хейворд. Я подруга Виктории Грей. Она сказала, что вы единственная, кто может помочь. Либби узнала это имя — Маргарет Хейворд была известной светской львицей, чьи похождения постоянно описывали в газетах. Но сейчас она выглядела отнюдь не светской — растрёпанной, испуганной и очень несчастной. — Входите, леди Маргарет, — Либби посторонилась. — Рассказывайте, что случилось. — У меня украли бриллианты! — выпалила та. — В поезде! По дороге из Эдинбурга! Это было ожерелье моей бабушки, бесценное, фамильное! Я ехала в Лондон, заснула в купе, а когда проснулась — ожерелья не было! — Полицию вызывали? — Вызывала! Но они только плечами пожимают. Говорят, поезд делал остановки, пассажиры выходили, воры могли сойти на любой. Ищут, но без надежды. А я без этого ожерелья жить не могу! Это память! Ли

Утром следующего дня Либби проснулась от настойчивого звонка в дверь. На пороге стояла заплаканная женщина в дорогом, но слегка помятом платье.

— Мисс Коул? — всхлипнула она. — Меня зовут леди Маргарет Хейворд. Я подруга Виктории Грей. Она сказала, что вы единственная, кто может помочь.

Либби узнала это имя — Маргарет Хейворд была известной светской львицей, чьи похождения постоянно описывали в газетах. Но сейчас она выглядела отнюдь не светской — растрёпанной, испуганной и очень несчастной.

— Входите, леди Маргарет, — Либби посторонилась. — Рассказывайте, что случилось.

— У меня украли бриллианты! — выпалила та. — В поезде! По дороге из Эдинбурга! Это было ожерелье моей бабушки, бесценное, фамильное! Я ехала в Лондон, заснула в купе, а когда проснулась — ожерелья не было!

— Полицию вызывали?

— Вызывала! Но они только плечами пожимают. Говорят, поезд делал остановки, пассажиры выходили, воры могли сойти на любой. Ищут, но без надежды. А я без этого ожерелья жить не могу! Это память!

Либби вздохнула. Ей сейчас меньше всего хотелось заниматься кражей драгоценностей, когда Блэквуд на свободе и убийства продолжаются. Но отказать женщине в беде она не могла.

— Расскажите подробнее. В каком поезде вы ехали, в каком купе, кто был рядом?

— Эдинбургский экспресс, ночной. Купе первого класса, отдельное. Я заперлась изнутри, как обычно. Уснула. А утром ожерелья на столике не было. Я положила его туда перед сном, чтобы не сдавливал шею.

— Дверь была заперта утром?

— Да. Я открывала своим ключом.

— Значит, вор был либо в поезде, либо... либо это кто-то из обслуживающего персонала, у кого были ключи.

— Проводница клянётся, что не заходила. Кондуктор тоже. Я не знаю, что думать.

Либби задумалась. Запертое купе, пропавшие драгоценности — классическая загадка. Но если дверь была заперта, как вор проник внутрь?

— Вы не заметили ничего странного? Запаха, звука, может быть, следов?

— Нет... хотя... — Маргарет наморщила лоб. — Утром я почувствовала слабый запах эфира. Думала, показалось.

Эфир. Наркоз. Кто-то усыпил леди Маргарет, пока она спала, и спокойно забрал ожерелье. А дверь заперли снаружи, создав видимость, что никто не входил.

— У вас есть подозрения, кто это мог быть?

— Никаких. Я ни с кем не ссорилась, никому не угрожала.

— А кто знал, что вы везёте ожерелье?

— Все, — горько усмехнулась Маргарет. — Я хвасталась им на приёме в Эдинбурге. Полгорода видело.

— Плохо, — покачала головой Либби. — Значит, подозреваемых может быть сотни.

Она взяла блокнот и записала всё, что рассказала леди Маргарет: номер поезда, дату, время, список пассажиров первого класса.

— Я займусь этим, — пообещала она. — Но предупреждаю: сейчас я занята очень серьёзным делом. Ваше может подождать день-два.

— Конечно, — всхлипнула Маргарет. — Я подожду. Спасибо вам, мисс Коул.

Когда она ушла, Либби позвонила Райли.

— Инспектор, у меня к вам просьба. Не могли бы вы узнать, кто из ваших людей вёл дело о краже в Эдинбургском экспрессе? И не было ли там чего-то необычного?

— А что такое? — насторожился Райли.

— Пока не знаю. Но чутьё подсказывает, что эта кража может быть связана с Орденом. Уж очень профессионально сработано. Эфир, запертая дверь, никаких следов.

— Ладно, проверю, — пообещал Райли. — Кстати, у нас новости по помаде. Экспертиза показала, что в образце из магазина «Мадам Ирен» тот же яд, что убил Хантера. Магазин надо брать.

— Когда?

— Сегодня ночью. Но тихо, чтобы Блэквуд не узнал.

— Я с вами.

Вечером Либби, Сэм и группа полицейских окружили магазин на Бонд-стрит. Внутри горел свет — продавщица задержалась допоздна, якобы перебирая товар.

— Входим, — скомандовал Райли.

Дверь выбили за секунду. Внутри оказалось пусто. Ни продавщицы, ни товара, ни улик. Только пустые полки и записка на прилавке: «Спасибо за игру, мисс Коул. До скорой встречи».

— Чёрт, — выругался Райли. — Опять ушёл.

Либби взяла записку в руки. Почерк Блэквуда. Он знал, что они придут. И подготовился.

— Как он узнаёт? — в отчаянии воскликнула она. — У нас что, прослушка?

— Или кто-то из своих сливает информацию, — мрачно сказал Сэм.

Все переглянулись. Мысль о предателе была страшной. Но иного объяснения не было.

Вернувшись в агентство, Либби застала Артура за странным занятием: он рассматривал карту Лондона, на которой были отмечены все места, где появлялся Блэквуд.

— Смотри, — сказал он, указывая на точки. — Сохо, Ист-Энд, доки, Бонд-стрит. Если соединить их, получается фигура. Похожая на змею.

— Змею? — переспросила Либби. — Как на татуировке?

— Именно. Он не просто бродит где попало. Он оставляет знаки. Вызовет тебя. Хочет, чтобы ты его нашла.

— Зачем?

— Потому что он безумен, Либби. Потому что для него это игра. И он хочет, чтобы ты в этой игре участвовала.

Либби посмотрела на карту. Змея, извивающаяся по Лондону. Голова её упиралась в район, где находился старый особняк Блэквудов — тот самый, куда они собирались ехать.

— Он там, — тихо сказала она. — В родовом гнезде. Ждёт нас.

— Может быть, — кивнул Артур. — А может, это ловушка.

— Значит, пойдём и проверим, — решительно сказала Либби. — Завтра же.

Наутро они собрались в путь. Райли обещал прислать подкрепление, но Либби знала: в этом бою им придётся рассчитывать только на себя. Блэквуд ждал их. И он будет готов.

Если вы почувствовали магию строк — не проходите мимо! Подписывайтесь на канал "Книга заклинаний", ставьте лайк и помогите этому волшебству жить дальше. Каждое ваше действие — словно капля зелья вдохновения, из которого рождаются новые сказания.

📖 Все главы произведения ищите здесь:
👉
https://dzen.ru/id/68395d271f797172974c2883