Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Китай без оглядки: почему эта книга учит принимать, а не судить

Обычно мои книжные путешествия пролегали по уютной Европе — Германия, Италия, всё знакомое и понятное. Но после них захотелось чего-то другого. Китай манил своей загадочностью: слишком много противоречивых фактов я слышала об этой стране, слишком много стереотипов витало в воздухе. И когда среди рекомендаций к книге об Италии мне попалась эта — «Китай. Культурный шок» Вадима Чекунова и Гарри Савулькина, — я подумала: «Почему бы и нет?». И не пожалела. В этом обзоре разберу: — как два автора с разным бэкграундом видят одну страну
— почему книга учит не критиковать, а принимать
— и за что я поставила ей твёрдую 7/10 Авторы — люди с разным бэкграундом, но схожей судьбой. Один — москвич, филолог, преподаватель русского, который увлёкся Китаем настолько, что провёл там больше десяти лет. Другой — рижанин, инженер, переехавший в Гонконг и в итоге начавший писать про еду и быт. Они называют себя «циничный оптимист» и «умеренный реалист». И, кажется, этот сплав иронии и принятия как раз и чувс
Оглавление

Обычно мои книжные путешествия пролегали по уютной Европе — Германия, Италия, всё знакомое и понятное. Но после них захотелось чего-то другого. Китай манил своей загадочностью: слишком много противоречивых фактов я слышала об этой стране, слишком много стереотипов витало в воздухе.

И когда среди рекомендаций к книге об Италии мне попалась эта — «Китай. Культурный шок» Вадима Чекунова и Гарри Савулькина, — я подумала: «Почему бы и нет?». И не пожалела.

В этом обзоре разберу:

— как два автора с разным бэкграундом видят одну страну
— почему книга учит не критиковать, а принимать
— и за что я поставила ей твёрдую 7/10

Два взгляда на одну страну: филолог и инженер в поисках Китая

Авторы — люди с разным бэкграундом, но схожей судьбой. Один — москвич, филолог, преподаватель русского, который увлёкся Китаем настолько, что провёл там больше десяти лет. Другой — рижанин, инженер, переехавший в Гонконг и в итоге начавший писать про еду и быт. Они называют себя «циничный оптимист» и «умеренный реалист». И, кажется, этот сплав иронии и принятия как раз и чувствуется в тексте.

Что интересно: они настолько гармонично дополняют друг друга, что по стилю я не сразу поняла, где пишет один, а где другой. А книга чётко разделена на две части — «Материковое» и «Островное». И это логично: Китай ведь действительно разный.

От сушки белья до заведений 18+: что попало в объектив авторов

Это сборник рассказов, разбитый по темам. Авторы не просто перечисляют факты, а вплетают в повествование свой личный опыт, поэтому читается не как сухой справочник, а как живой разговор. Тем тут множество: еда, привычки, особенности быта, работа, отдых — и даже, скажем так, специфические заведения для взрослых. Всё без прикрас, ровно, без смакования, но и без ханжества. Просто — вот так это устроено.

Критиковать легко, принимать сложно: чему учит книга о Китае

Они не критикуют. Ни Китай, ни китайцев. Даже когда показывают жизнь с нелицеприятной стороны. У них нет этого вечного «а у нас не так», «а мы лучше», «а это неправильно». Просто — это так. Это их культура, их традиции, их обычаи. Точка.

Мне вообще импонирует такой подход — и в жизни, и в книгах. Критиковать то, что не совпадает с твоим мнением, очень просто. А вот принять и попытаться понять, почему именно так, — намного сложнее. Именно это заставляет людей думать, а не просто штамповать оценки.

Где я смеялась, где хмурилась, а что пролистывала

Книга подарила целый спектр чувств.

Что-то заставило улыбнуться. Например, история про сушку белья. Оказывается, из-за влажности в китайских квартирах высушить вещи практически невозможно, поэтому люди вынуждены вывешивать их на всеобщее обозрение. Для нас это могло бы стать поводом для иронии, а для них — просто бытовая необходимость.

Что-то вызвало недоумение. Например, эпизод с китайской больницей, где врачи искренне считают, что у «лаовайя» (иностранца) «всё устроено по-другому» — даже тело. Это одновременно и смешно, и грустно, и очень показательно.

Что-то я сознательно пропустила — те моменты, которые касаются отношения к животным.

Чёрно-белый Китай: пара слов об иллюстрациях

В книге есть чёрно-белые рисованные иллюстрации. Они не кричат на себя внимание, но приятно дополняют текст, помогая визуализировать то, о чём рассказывают авторы.

Китай без зеркала: почему отсутствие сравнений — это дар

И знаете, что ещё важно? В книге нет ни одного сравнения с нами, с соотечественниками. И это прекрасно. Потому что отсутствие сравнений позволяет читателю самостоятельно увидеть те грани Китая, которые ему интересны, без оглядки на себя или других. Ты просто смотришь на другую культуру — и она существует сама по себе, а не как «не-Россия».

Наверное, в этом и есть главный урок настоящих книг о других странах — они не учат судить. Они учат видеть.

Итог: 7 из 10 — твёрдая четвёрка для нон-фикшена

Написано легко, язык гладкий, читается без напряжения. Это оказалась именно та книга, которую я искала: честный, живой и уважительный взгляд на страну, которая гораздо сложнее наших стереотипов о ней.

-2

Я поставила книге 7 из 10. И для меня это хорошая, твёрдая оценка для нон-фикшена. Она не хуже и не лучше других книг о Китае — она ровно та, какой я её ожидала. И это, пожалуй, лучшая рекомендация: если вы ищете именно такое погружение — без критики, без надрыва, с юмором и уважением, — вам сюда.

И помните: «книги пишутся не для того, чтобы в них верили, а для того, чтобы их обдумывали». Умберто Эко, «Имя розы»