Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ловец Слов

«Пирожки со вкусом преступления» Селия Брук

«– Кто дал ему право издеваться над людьми? – Да сами люди и дали. <…> – Люди сами возводят на пьедестал всякую нечисть, а потом прислушиваются к ее мнению.» Жители мирного маленького городка Уиллоу-Брук, где отродясь не случалось ничего страшнее похищения куста роз, взбудоражены чрезвычайным происшествием. Кто-то под покровом ночи напал на мистера Рафферти, нанеся ему сокрушительный удар по затылку (к сожалению, не такой уж и сокрушительный). Да, этого мистера недолюбливал, мягко говоря, весь городок и даже за его пределами, ведь он возомнил себя кулинарным критиком, испортив жизнь и репутацию не одному приличному заведению и их владельцам. Но это же не значит, что можно размахивать (тут следствие выясняет еще, чем именно) направо и налево, тем более - так неумело: если уж взялся бить всяких портящих кровь благочестивым жителям занудам, то доводи свое дело до конца. А так - Рафферти без сознания, но вполне себе жив, валяется в больнице, и не подозревает, какое действо развернулось в е

«– Кто дал ему право издеваться над людьми?

– Да сами люди и дали. <…> – Люди сами возводят на пьедестал всякую нечисть, а потом прислушиваются к ее мнению.»

Жители мирного маленького городка Уиллоу-Брук, где отродясь не случалось ничего страшнее похищения куста роз, взбудоражены чрезвычайным происшествием. Кто-то под покровом ночи напал на мистера Рафферти, нанеся ему сокрушительный удар по затылку (к сожалению, не такой уж и сокрушительный). Да, этого мистера недолюбливал, мягко говоря, весь городок и даже за его пределами, ведь он возомнил себя кулинарным критиком, испортив жизнь и репутацию не одному приличному заведению и их владельцам. Но это же не значит, что можно размахивать (тут следствие выясняет еще, чем именно) направо и налево, тем более - так неумело: если уж взялся бить всяких портящих кровь благочестивым жителям занудам, то доводи свое дело до конца. А так - Рафферти без сознания, но вполне себе жив, валяется в больнице, и не подозревает, какое действо развернулось в его отсутствие.

Все дело в том, что во рту несчастного была найдена ежевичная тарталетка, изготовлением коих славится пекарня «Сладкие грезы» и ее хозяйка Мэри. А он эти самые тарталетки раскритиковал, тем самым внушив неуверенность в преддверии участия в кулинарном конкурсе. Казалось бы - все улики на лицо (а точнее - во рту), но Мэри так просто не позволит обвинить себя и вместе с котом Маффином выяснит, куда ведут тарталетные крошки!

«Мы тут не в суде, и люди верят слухам, а не доказательствам. Слухи могут погубить человека просто так.»

Небольшое произведение с легкой детективной ноткой в антураже английской глубинки. Автор подтрунивает как над своими героями, так и над ситуацией в целом, показывая как случайно сказанное слово и домыслы очень быстро пускают корни, превращаясь в обвинительный приговор в людских сердцах.

Ирония шагает в ногу с мягким сарказмом. Присутствует набор общепринятых клише вместе с последующим их высмеиванием. Но при этом складывается впечатление, что автор как будто так сильно любит и привязался к каждому из своих героев, что даже подчеркивая их недостатки (глупость полицейского, показывая жадного до сенсаций репортера, тыкая носом в непрофессионализм критика, совершенно не разбирающегося в предмете критики), не в силах изобразить их отъявленными негодяями и циниками. Все это создает впечатление не доведенных до финальной точки штрихов. А потому для меня произведение выглядит слишком воздушным и легковесным, как будто неопределившимся, быть ли ему ироничным, саркастичным, водевильным или пародией на классический детектив, но при этом остающейся милой на один укус историей.

Преступление раскрыто, финал в некотором смысле открытый. Можно не гадать, какое решение примет герой, а поразмышлять, как бы ты сам поступил в такой ситуации…

Авторская (моя) публикация Вконтакте, на ЛитЛайф, Лайвлиб.