Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Почему почка(kidney) и почечный (renal) имеют разные корни?

Изучая английский, часто сталкиваешься с ситуациями, которые ставят в тупик. Казалось бы, логично: если есть слово «почка» (орган), которое переводится как kidney, то прилагательное «почечный» должно образовываться от него же. Но нет. Они говорят renal artery (почечная артерия) или renal failure (почечная недостаточность). Почему так вышло? Почему англичане не сказали, например, kidney failure? (Хотя в разговорной речи так тоже говорят, но врач напишет именно renal). Давайте разберемся. Главная причина этого разделения, как и в случае со многими другими парами слов (например cow/beef или sheep/mutton), кроется в истории Англии. А точнее — в Нормандском завоевании 1066 года. После того как Вильгельм Завоеватель пришел к власти, в стране на долгие годы сложилась интересная языковая ситуация. Простые люди, англосаксы, пасли скот, занимались хозяйством и говорили на своем языке. Они называли вещи своими именами. Слово kidney — это чисто германское изобретение. Оно состоит из двух частей:
Оглавление

Изучая английский, часто сталкиваешься с ситуациями, которые ставят в тупик. Казалось бы, логично: если есть слово «почка» (орган), которое переводится как kidney, то прилагательное «почечный» должно образовываться от него же. Но нет. Они говорят renal artery (почечная артерия) или renal failure (почечная недостаточность).

Почему так вышло? Почему англичане не сказали, например, kidney failure? (Хотя в разговорной речи так тоже говорят, но врач напишет именно renal). Давайте разберемся.

Англосаксонский «простой» орган vs. Норманнский «научный» подход

Главная причина этого разделения, как и в случае со многими другими парами слов (например cow/beef или sheep/mutton), кроется в истории Англии. А точнее — в Нормандском завоевании 1066 года.

После того как Вильгельм Завоеватель пришел к власти, в стране на долгие годы сложилась интересная языковая ситуация.

Kidney (Кидни): чисто английское слово.

Простые люди, англосаксы, пасли скот, занимались хозяйством и говорили на своем языке. Они называли вещи своими именами. Слово kidney — это чисто германское изобретение. Оно состоит из двух частей: древнеанглийского cwid (буквально «живот, утроба») и ēg (что означало «яйцо»). То есть почка была чем-то вроде «яйца в животе/утробе». Очень образно и приземленно.
Логика: для простого человека почка была просто частью туши, которую можно съесть или которая может заболеть.

Renal (Ринал): подарок от завоевателей.

А вот знать, юристы, врачи и прочие образованные люди после 1066 года
говорили на французском. Именно из французского, который, в свою
очередь, унаследовал это слово от латыни (
renes — почки), в английский и пришло прилагательное renal.
Логика: для аристократа и врача это был не просто орган, а объект для изучения, часть научной терминологии.

Та же история, другие органы

Этот дуализм (простонародное название + научное/латинское) пронизывает всю анатомию. Например:

Lung (легкое)Pulmonary (легочный). Pulmonary от латинского pulmonarius.

Heart (сердце)Cardiac (сердечный). Cardiac от греческого kardia (сердце). Здесь вообще смешались три языка!

Liver (печень)Hepatic (печеночный). От греческого hepatos.

Резюме

Если речь о бытовом разговоре, блюде или болях — носители скорее всего, скажут kidney (например, kidney stones — камни в почках).

Если же это научная статья, диагноз или сложный термин — появится слово renal (например, renal cortex — почечный слой).

P.S. Чтобы запомнить эту информацию надолго используйте интервальное повторение с помощью готовой Колоды ANKI. А чтобы не пропускать новые материалы — присоединяйтесь к нашему Телеграмм-каналу.