Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Степан Мощенко

мероприятие Воскресной Школы будет посвящено трём текстам Антибского соглашения по теме «Нео-перенос

» участники Группы Клинического Образования поделятся своей речью про опыт работы с этими парадигматическими для Новой Клиники статьями: 1.Йазык переноса в психозах Lalangue du transfert dans les psychoses Клиническая секция Анже, докладчик Фабиен Анри Проблематизация переноса через различение двух режимов S₁: в неврозе S₁ → S₂ (вступление в цепь, производство бессознательного знания), в психозе S₁ в одиночестве (lalangue – означающее в звуковой материальности, вне смысла, вне цепи). Классический перенос создаётся через предположение знания (SSS – sujet supposé savoir), в психозе это предположение патогенно: Autre не бессознателен (Ⱥ), а всеведущ (A). Йазык остаётся асемантическим означающим (hors signification) – буквой, которая не означивает, но может функционировать как point de capitonnage нового типа (не смысловая пристёжка, а реальная). Смещение в работе аналитика: от позиции SSS (знающего смысл симптома) к присутствию как места, где йазык может артикулироваться без требова

мероприятие Воскресной Школы будет посвящено трём текстам Антибского соглашения по теме «Нео-перенос»

участники Группы Клинического Образования поделятся своей речью про опыт работы с этими парадигматическими для Новой Клиники статьями:

1.Йазык переноса в психозах

Lalangue du transfert dans les psychoses

Клиническая секция Анже, докладчик Фабиен Анри

Проблематизация переноса через различение двух режимов S₁: в неврозе S₁ → S₂ (вступление в цепь, производство бессознательного знания), в психозе S₁ в одиночестве (lalangue – означающее в звуковой материальности, вне смысла, вне цепи).

Классический перенос создаётся через предположение знания (SSS – sujet supposé savoir), в психозе это предположение патогенно: Autre не бессознателен (Ⱥ), а всеведущ (A).

Йазык остаётся асемантическим означающим (hors signification) – буквой, которая не означивает, но может функционировать как point de capitonnage нового типа (не смысловая пристёжка, а реальная).

Смещение в работе аналитика: от позиции SSS (знающего смысл симптома) к присутствию как места, где йазык может артикулироваться без требования произвести S₂, без требования смысла.

2. Перенос и психоз на границах

Le transfert et psychose aux limites

Клиническая секция Брюсселя, докладчик Александр Стивенс.

Проблематизация через исторический контекст МПА 60-х: от холдинга (holding — поддержка личности по Ференци) к лакановской альтернативе – означающей разработке для организации suppléance симптоматического типа.

Ключевой тезис (Колетт Солер): SSS патогенен в психозе, поскольку знание уже-там (savoir déjà-là) – Другой всеведущ, а не бессознателен.

Три типа означающей разработки: номинация (создание позиции в отношении к Другому, предшествует идентификации), историзация (конструкция опорного нарратива), нарциссизация (поддержка через воображаемые рамки).

Три случая: Эва 11 лет (номинация через «гаранта», переход от неистовства к формуле «нежности против свирепости»), Опухоль (историзация через означающее «место мёртвого», débranchement при потере точки якорения), Мсье Б. (нарциссизация через конструкцию с деньгами, гибкие рамки).

Смещение: от интерпретации симптома к воздержанию от знания (pas-sachant-du-tout), от холдинга к декомплектации Другого (сделать его недостаточным, не тотальным).

3. Психоаналитик как помощь против

Le psychanalyste comme aide contre

Клинические секция Тулузы, докладчик Бернар Номинэ.

Проблематизация через переворачивание библейской формулы (Книга Бытия 2:18): не «помощник, соответственный ему», а «помощь против него» (aide contre lui) — против состоятельности Autre.

Гегелевская метафора раба: тело раба = метафора наслаждения господина, но не всё тело в метафоре → остаток = jouissance à la dérive (наслаждение в дрейфе, hors-corps). Психотик как раб без дрейфа (всё наслаждение приравнивается к наслаждению Другого).

Формулы сексуации: первый квантор в одиночку (форклюзия исключения) = pousse-à-la-femme, не-всё (pas-tout) как мера против безумия.

Два случая: мадам А. (отношение surprise к означающему, ценестетическая импрессия маскулинности, сын как точка jouissance à la dérive – не лишать симптома), мсье Б. (кассета с голосом = экстериоризация объекта-a в третье место, аналитик-хранитель не слушает; молчание на вопрос идентичности = pas-sachant-du-tout).

Смещение: от аналитика как дополнения знания (complémentation в неврозе) к аналитику-синтому (élément avec fonction de nouage), занимающему место симптома (не синтома — синтом есть горизонт), приютивающему jouissance à la dérive вне означающего всего (hors du signifiant-du-tout).

#znakperemen

#воскреснаяшкола

#АссоциацияЛакановскогоТолка

#хроникиАнтиба