Я помню такой рассказ Анны Андреевны: — Редактор в издательстве сделал в переводе поправку. У меня было: “девушки поют в лад”, — а он заменил слово “лад” на слово “такт”. В этом месте Холодович написал такое замечание: “„Такт” по-русски и будет — „лад””.
Александр Алексеевич Холодович был лингвист-востоковед и так называемый “внешний редактор” корейских переводов Ахматовой
14 марта14 мар
~1 мин