В любой культуре есть свои приметы и суеверия. Русские стучат по дереву, плюют через левое плечо и боятся чёрных кошек. Немцы тоже не отстают, но их набор счастливых и несчастливых символов имеет свою национальную специфику. Здесь счастье может прийти в образе свиньи, трубочиста или даже божьей коровки. А пожелание удачи звучит как "перелом шеи и ноги". Сегодня разбираемся в этом зверинце немецкого фольклора.
Часть 1: Главные счастливые символы — "Glücksbringer"
У немцев есть классическая пятёрка символов удачи, которые дарят на Новый год, дни рождения и просто так, чтобы "приманить" счастье.
1. Das Schwein (свинья) — главный символ удачи
Да-да, свинья. В новогоднюю ночь немцы дарят друг другу марципановых или шоколадных свинок с надписью "Glücksschwein". А в разговоре можно услышать "Schwein gehabt!" (повезло, буквально "имел свинью").
Откуда такая любовь к хрюшкам? Есть несколько версий:
· Спортивная версия: В Средневековье на турнирах самому неудачливому рыцарю вручали утешительный приз — поросёнка. Сначала это был символ неудачи, но потом народная мудрость перевернула смысл: лучше получить свинью, чем вообще ничего.
· Крестьянская версия: Для крестьянина иметь свинью означало быть сытым всю зиму. Свинья = достаток = счастье.
· Этимологическая версия: Слово "Schwein" происходит от древневерхненемецкого "swin", которое связывают с глаголом "schwenden" (процветать). Но это уже для лингвистов.
Как бы то ни было, свинья в Германии — это святое. Даже в языке закрепилось: "Schwein haben" — крупно повезти.
2. Der Schornsteinfeger (трубочист) — человек-талисман
Второй по популярности символ удачи — трубочист в своей чёрной форме и цилиндре. Встретить его на улице — к счастью. Особенно если успеть за него ухватиться или, на худой конец, просто увидеть утром первого января.
Почему трубочист?
· Историческая причина: Раньше пожары были настоящим бедствием. Трубочисты чистили дымоходы и предотвращали пожары. Они буквально спасали дома и жизни.
· Эстетическая причина: Чёрный цвет формы трубочиста считался цветом, отпугивающим злых духов. А цилиндр символизировал достаток.
· Контактная причина: Трубочисты постоянно лазали по крышам и были "ближе к небу", а значит, и к богу. Их считали посредниками между земным и небесным.
На Новый год фигурки трубочистов (часто из марципана или шоколада) дарят наравне со свиньями. А ещё есть традиция дарить открытки с трубочистом, который несёт свинью — двойная удача!
3. Das vierblättrige Kleeblatt (четырёхлистный клевер)
Тут всё интернационально. Четырёхлистный клевер приносит удачу во многих культурах. В Германии он занимает почётное третье место в рейтинге счастливых символов. Каждый лист что-то символизирует: первый — веру, второй — надежду, третий — любовь, четвёртый — удачу. Найти такой в лесу или поле — большая редкость, поэтому чаще дарят искусственные или засушенные экземпляры.
4. Der Glückspfennig (счастливый пфенниг)
Монетка, особенно старая или найденная на улице, тоже считается талисманом. В немецкой традиции есть выражение "Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert" (Кто не ценит пфенниг, тот не достоин талера). Найденную монетку нельзя тратить — её хранят в кошельке, чтобы привлекать деньги.
5. Der Marienkäfer (божья коровка)
Божья коровка — единственное насекомое, которое немцы любят и считают счастливым. Если божья коровка сядет на человека, это к удаче. Убивать их — строжайшее табу. В разных регионах её называют по-разному: "Herrgottskäfer" (жук Господа Бога), "Sonnenkälbchen" (солнечный телёночек), "Glückskäfer" (счастливый жук). Красный цвет с чёрными точками считается защитным.
Часть 2: Счастливые пожелания — "Hals- und Beinbruch"
Самое знаменитое немецкое пожелание удачи звучит как "Hals- und Beinbruch" (перелом шеи и ноги). На первый взгляд это звучит как проклятие, но на самом деле это аналог нашего "ни пуха ни пера". Говорят это перед выступлением, экзаменом, важным событием.
Происхождение этого странного пожелания до конца не ясно, но есть несколько версий:
· Театральная версия: Актеры перед выходом на сцену желают друг другу "Hals- und Beinbruch", чтобы обмануть злых духов сцены. Если пожелать что-то плохое, то духи подумают, что ничего хорошего не случится, и не будут вредить. А хорошее наступит само собой.
· Еврейская версия: Некоторые лингвисты связывают это выражение с идишем. На идише "hatslokhe un brokhe" означает "успех и благословение". Немецкое ухо услышало в этом созвучие с "Hals- und Beinbruch" и переделало на свой лад.
· Авиационная версия: Лётчики Первой мировой войны желали друг другу "Hals- und Beinbruch" перед вылетом. Сломать шею или ногу при аварии считалось "лёгким" исходом по сравнению со смертью.
Как бы то ни было, если вам перед экзаменом скажут "Hals- und Beinbruch!", не обижайтесь. Вам желают удачи. И лучше не отвечать "Danke", а пожелать того же в ответ.
Часть 3: Несчастливые символы (чтобы знать, чего избегать)
Как и в любой культуре, у немцев есть свой набор плохих примет.
Schwarze Katze (чёрная кошка)
Если чёрная кошка перебегает дорогу слева направо — это к несчастью. Но если справа налево — то к удаче. Всё зависит от направления, как в баварском железнодорожном сообщении. Некоторые суеверные немцы даже меняют маршрут, если видят чёрную кошку в неблагоприятной позиции.
Freitag, der 13. (Пятница, 13-е)
Тут всё как у всех. Пятница 13-го считается несчастливым днём. Особо суеверные люди в этот день не выходят из дома, не начинают новых дел и не подписывают контрактов. Интересно, что в немецком языке есть даже специальный термин для боязни этого дня — "Friggatriskaidekaphobie".
Scherben bringen Unglück (Разбитое стекло приносит несчастье)
В России разбить посуду — к счастью (особенно случайно). В Германии — наоборот. Разбитое стекло или зеркало сулит несчастье. Особенно зеркало — считается, что это приносит 7 лет неудач. Поэтому немцы очень аккуратно обращаются со стеклянной посудой.
Salz verschütten (рассыпанная соль)
Рассыпать соль — к ссоре. Чтобы нейтрализовать плохую примету, нужно бросить щепотку рассыпанной соли через левое плечо. Левое плечо считается местом, где сидит дьявол, а соль в глаза ему — хорошая профилактика.
Часть 4: Свадебные традиции и суеверия
Немецкая свадьба полна примет и ритуалов.
Polterabend — шумная вечеринка накануне
Накануне свадьбы немцы устраивают Polterabend — вечеринку, где гости приносят старую посуду и с шумом разбивают её перед домом невесты. Считается, что звон разбитой посуды отгоняет злых духов. Чем больше осколков — тем счастливее будет брак. Молодожёны потом должны вместе убирать этот "завал", что символизирует первое совместное преодоление трудностей.
Der Hochzeitszug (свадебный кортеж)
Если по пути свадебного кортежа встречается трубочист — это огромная удача. Некоторые пары даже специально нанимают трубочистов, чтобы те "случайно" попались им по дороге.
Braut und Bräutigam (невеста и жених)
В день свадьбы невеста должна иметь при себе что-то старое, что-то новое, что-то одолженное и что-то синее. "Etwas Altes, etwas Neues, etwas Geliehenes, etwas Blaues". Это английская традиция, но немцы её активно переняли. Синий цвет символизирует верность.
Часть 5: Новогодние традиции и приметы
Новый год в Германии — время гаданий и привлечения удачи на весь следующий год.
Bleigießen (литьё свинца)
В новогоднюю ночь немцы плавят маленькие кусочки свинца над свечой и выливают в холодную воду. По застывшей фигурке гадают о будущем. Сердце — к любви, кольцо — к свадьбе, свинья — к деньгам, самолёт — к путешествиям, а если получилась бесформенная масса — к путанице в делах. С 2018 года из-за токсичности свинца его часто заменяют оловом или воском, но традиция живёт.
Silvesterabend (канун Нового года)
В новогоднюю ночь немцы едят берлинские пончики (Berliner) с повидлом. В некоторых регионах есть традиция есть также "Karpfen" (карпа) — считается, что рыбья чешуя в кошельке приносит деньги.
Neujahrsglück (новогоднее счастье)
В первый день нового года немцы дарят друг другу "Glücksbringer" — тех самых свинок, трубочистов, клевер и божьих коровок. Часто все четыре символа собирают в одном подарке — маленькой коробочке или на открытке.
Часть 6: Народная медицина и суеверия
Johanniskraut (зверобой)
Считается, что зверобой, собранный в ночь на Ивана Купалу (24 июня), отпугивает злых духов и лечит от депрессии. В Германии это официальное лекарственное средство, назначаемое врачами, но корни у него — народные.
Wetterprophezeiungen (предсказания погоды)
Немцы очень серьёзно относятся к народным приметам о погоде. Например, "Sieben Schläfer" (Семь спящих отроков) — день 27 июня. Какая погода в этот день, такой будет и осень. Или "Siebenschläfer" — если в этот день идёт дождь, то следующие семь недель будут дождливыми.
Marienkäfer als Wetterprophet (божья коровка как предсказатель)
Если божья коровка улетает с руки — к хорошей погоде. Если ползёт по руке, не улетая — к дождю.
Часть 7: Современные суеверия
Даже в эру цифровых технологий немцы не спешат расставаться с суевериями. Опросы показывают, что около 30% немцев признаются, что иногда соблюдают приметы.
Digitaler Aberglaube (цифровые суеверия)
· Не отправлять важные письма в пятницу 13-го.
· Не начинать новые проекты в понедельник (это уже не суеверие, а просто нежелание работать).
· Специальные приложения для "виртуального стучания по дереву" — да, есть и такие.
Fussball-Aberglaube (футбольные суеверия)
Футбольные болельщики в Германии особенно суеверны. Перед матчем нельзя менять "счастливую" одежду, нужно сидеть на том же месте, пить из той же кружки. Игроки тоже не отстают: многие выходят на поле только с правой ноги, не бреются перед важными матчами и имеют свои ритуалы.
Часть 8: Региональные особенности
На юге Германии (Бавария, Баден-Вюртемберг) суеверий больше и они живут активнее, чем на севере. В Баварии до сих пор верят в "Drachen" (драконов) и "Wilde Jagd" (дикую охоту) — призрачных всадников, которые носятся по небу в рождественские ночи.
На севере, в прибрежных регионах, больше морских суеверий: нельзя свистеть на корабле (свист призывает шторм), нельзя брать на борт священника (к несчастью) и нельзя менять название корабля.
Эпилог: Смех сквозь суеверия
Немцы, как и все люди, любят верить в чудеса и приметы. Даже самые рациональные из них иногда стучат по дереву или загадывают желание, увидев трубочиста. Это часть культуры, которая передаётся из поколения в поколение.
И если вам вдруг подарят марципановую свинью, не обижайтесь. Вас не считают свиньёй. Вам желают счастья. А если перед экзаменом скажут "Hals- und Beinbruch", не пугайтесь. Просто улыбнитесь и пожелайте того же в ответ. И помните: главное — не в приметах, а в вере в себя.