А это я года два назад страдала. Тогда у меня несколько желающих сдавать ЕГЭ было. Все девочки. И все не сильно блистающие в плане английского. Но сдавать упорно хотели. *** Девятиклассница у меня. Типа ЕГЭ сдавать хочет. Надо вставить артикль в предложение: - I go to school by … bus. Ладно, она вставляет the. Допустим, не знает устойчивое выражение. Прошу на всякий случай перевести. - Я пошла в школу на автобусе. Ох. Во-первых, откуда прошедшее. Во-вторых, неужели абсурдность фразы не доходит? Или это как с «камилом», о котором я писала в Дзене? *** Опять девочка. Кстати, тоже в будущем хочет ЕГЭ сдавать. Предложение, где надо выбрать один из вариантов того, что вставить: - Which is … month in your part of the country? На выбор дается hot, the hottest, hotter, most hot. Девочка думает. Просит сначала перевести. Переводит: - Какой… холодный… на вечеринке? Мдя… Значит, с точностью до наоборот, как в анекдоте. «Жаркий» у нас «холодный», а «вечеринка» - это, видимо, перепутали part и part
Тележный дайждест 23. То ли ассоциации у учеников такие, то ли не думают…
14 марта14 мар
2533
1 мин