Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Памятник №15 — Эпиграфический памятник сыну Балтуляка

Страница в книге: 40–41
Дата: 705 г.х. / 1305–1306 г. н.э.
Язык надписи: булгарский (куфическое письмо) Памятник хранится в г. Болгар (Республика Татарстан). Датируется 705 г.х. — 1305/1306 годом н.э. Шифр: ОФ. 65-6/6 ЭПГ. Материал — серый известняк, размеры 22×50×98 см. Надпись рельефная куфическая, язык булгарский. В тимпане — коранический аят. Левая сторона камня отбита, нижняя часть не сохранилась. Утраченные фрагменты восстановлены исследователями по контексту и параллельным памятникам той же эпохи. Текст с памятника Строка 1: هُو الحىَ ال[ذى لا يمو]ت
Строка 2: وَ كل حَ[ي سيموت]
Строка 3: بَلتُلک ا[ولِ زيا]
Строка 4: رَةِى رَ[حمة الله عليه]
Строка 5: رَحمَةً وَ[اسعةً دنيا]
Строка 6: رَان
Строка 7: ڛفڔ ط[نروي تار
Строка 8: يخَِ جَيَاتِ [جور]
Строка 9: ... بيالم Текст в квадратных скобках — фрагменты, восстановленные исследователями по контексту. Текст приводится в точности так, как он читается на камне. Фрагменты, восстановленные по контексту и по аналогичным памятникам той же эпо
Оглавление

Страница в книге: 40–41
Дата: 705 г.х. / 1305–1306 г. н.э.
Язык надписи: булгарский (куфическое письмо)

Общие сведения

Памятник хранится в г. Болгар (Республика Татарстан). Датируется 705 г.х. — 1305/1306 годом н.э. Шифр: ОФ. 65-6/6 ЭПГ. Материал — серый известняк, размеры 22×50×98 см. Надпись рельефная куфическая, язык булгарский. В тимпане — коранический аят. Левая сторона камня отбита, нижняя часть не сохранилась. Утраченные фрагменты восстановлены исследователями по контексту и параллельным памятникам той же эпохи.

Текст с памятника

Строка 1: هُو الحىَ ال[ذى لا يمو]ت
Строка 2: وَ كل حَ[ي سيموت]
Строка 3: بَلتُلک ا[ولِ زيا]
Строка 4: رَةِى رَ[حمة الله عليه]
Строка 5: رَحمَةً وَ[اسعةً دنيا]
Строка 6: رَان
Строка 7: ڛفڔ ط[نروي تار
Строка 8: يخَِ جَيَاتِ [جور]
Строка 9: ... بيالم

Текст в квадратных скобках — фрагменты, восстановленные исследователями по контексту.

Текст, считанный с памятника

Текст приводится в точности так, как он читается на камне. Фрагменты, восстановленные по контексту и по аналогичным памятникам той же эпохи, заключены в квадратные скобки [ ].

Строка 1: هُو الحىَ ال[ذى لا يمو]ت

Строка 2: وَ كل حَ[ي سيموت]

Строка 3: بَلتُلَک ا[ولِ زيا]

Строка 4: رَةِى رَ[حمة الله عليه]

Строка 5: رَحمَةً وَ[اسعةً دنيا]

Строка 6: رَان

Строка 7: ڛفڔ ط[نروي تار]

Строка 8: يخَِ جِيَاتِ [جور]

Строка 9: … بيالم

Транскрипция полного текста (IPA)

/huː al.ħajː al.[laðiː laː jamuː]t | wa kul.lu ħa[jː sa.jamuːt] | baltulak u[li zijaː]rati | ra[ħmatu alːaːhi ʕalajhi] | raħmatan wa[siːʕatan dunjaː]ran | safar tɑŋ[rui taːri]xi dʒɛjaːti [dʒuːr] … bijaːlm/

Перевод

«Он — Живой, [который не умирает], и каждый живу[щий умрёт]. Балтулака сы[на место погре]бения. [Милость Аллаха над ним] милостью [обширною. Из] мира [сего] переселился к Тэнгри. По летоисчислению [в году семь]сот … пятом.»

Пословный разбор

Каждое слово разобрано отдельно: графика с памятника → транскрипция IPA → язык → значение.

Строки 1–2 — коранический аят (Сура «Аль-Фуркан», айят 58)

Слово: هُو
IPA: /huː/
Язык: арабский
Значение: «он» — личное местоимение 3-го лица ед. ч.

Слово: الحىَ
IPA: /al.ħajː/
Язык: арабский
Значение: «Живой» — один из эпитетов Аллаха, от корня ح-ي-و (жить)

Слово: ال[ذى
IPA: /al.laðiː/
Язык: арабский
Значение: «который» — относительное местоимение. Восстановлено по контексту.

Слово: لا
IPA: /laː/
Язык: арабский
Значение: «не» — частица отрицания

Слово: يمو]ت
IPA: /jamuːt/
Язык: арабский
Значение: «умирает» — глагол 3-го л. ед. ч. от корня م-و-ت. Восстановлено по контексту.

Слово: وَ
IPA: /wa/
Язык: арабский
Значение: «и» — сочинительный союз

Слово: كل
IPA: /kulː/
Язык: арабский
Значение: «каждый, всякий»

Слово: حَ[ي
IPA: /ħajː/
Язык: арабский
Значение: «живущий» — от корня ح-ي-و. Восстановлено по контексту.

Слово: سيموت]
IPA: /sa.jamuːt/
Язык: арабский
Значение: «умрёт» — будущее время, префикс са- указывает на будущее. Восстановлено по контексту.

Строки 3–4 — имя и происхождение покойного

Слово: بَلتُلَک
IPA: /baltulak/
Язык: булгарский
Значение: личное имя покойного — Балтулак.

Слово: ا[ولِ
IPA: /uːli/
Язык: булгарский
Значение: «сына» — «ул/уль» (сын) в форме родительного или изафетного падежа.
Восстановлено по контексту.

Слово: زيا]رَةِى
IPA: /zijaːrati/
Язык: арабский
Значение: «место посещения / место погребения» — от корня ز-و-ر (посещать). Устойчивый термин булгарской эпиграфики, обозначающий надгробие или могилу. Использован притяжательный аффикс -i.
Восстановлено по контексту.

Слово: رَ[حمة
IPA: /raħmatu/
Язык: арабский
Значение: «милость» — начало молитвенной формулы. Восстановлено по контексту.

Слово: الله
IPA: /alːaːh/
Язык: арабский
Значение: «Аллаха» — имя Бога в родительном падеже

Слово: عليه]
IPA: /ʕalajhi/
Язык: арабский
Значение: «над ним» — предложно-местоименная форма. Восстановлено по контексту.

Строка 5 — молитвенная формула

Слово: رَحمَةً
IPA: /raħmatan/
Язык: арабский
Значение: «милостью» — винительный падеж, усилительное повторение слова «рахма»

Слово: وَ[اسعةً
IPA: /waːsiʕatan/
Язык: арабский
Значение: «обширной» — прилагательное от корня و-س-ع (быть просторным, широким). Восстановлено по контексту.

Слово: دنيا]
IPA: /dunjaː/
Язык: арабский (заимствованное в булгарский)
Значение: «мир, земная жизнь» — устойчивое понятие исламской традиции. Восстановлено по контексту.

Строка 6

Слово: رَان
IPA: /ran/
Язык: булгарский
Значение:
аффикс исходного падежа (-дан / -ран / -тан) булгарского языка. Присоединяется к предшествующему слову «дунья»: дунья-ран — «из мира». Самостоятельным словом не является, но выписан отдельной строкой в соответствии с особенностями булгарской орфографии.

Строки 7–9 — формула даты

Слово: ڛفڔ
IPA: /safar/
Язык: арабский
Значение: «путешествие, переселение» — здесь в устойчивой эпиграфической формуле в значении «переселился из мира»

Слово: ط[نروي
IPA: /tɑŋrui/
Язык: булгарский
Значение: «Бога» — имя Бога (Тэнгри, Тангри) с аффиксом -i. Вероятно связывается с "тарих" образуя "летоисчисление Бога".
Восстановлено по контексту.

Слово: تار]
IPA: /taːr/
Язык: арабский (начало слова تاريخ)
Значение: начало слова «тарих» (летоисчисление, дата). Восстановлено по контексту.

Слово: يخَِ
IPA: /jixi/
Язык: арабский
Значение: окончание слова تاريخ — тарихи, «летоисчисления» в форме родительного падежа или изафета

Слово: جِيَاتِ
IPA: /dʒijaːti/
Язык: булгарский
Значение: «
семи-» — числительное «семь». В сочетании جَيَاتِ جُورْ означает «семьсот»

Слово: [جور]
IPA: /dʒur/
Язык: булгарский
Значение: «сто» — числительное. В сочетании с جَيَاتِ — «семьсот» (700).
Восстановлено по контексту.

Слово: بيالم
IPA: /bijaːlm/
Язык: булгарский
Значение: «пятом» — числительное «пять» в форме порядкового или местного падежа булгарского языка.
Частично видно. Восстановлено. Указывает на год: 705 г.х.

Разбор слов неарабского происхождения и анализ

На памятнике зафиксированы следующие единицы булгарского происхождения:

Слово: بَلتُلَک
IPA: /baltulak/
Язык: булгарский
Значение: Балтулак — личное имя

Слово: ا[ولِ
IPA: /uːli/
Язык: булгарский
Значение: «сын»

Ср. чув. ывăл — «сын», его сын - ывăлӗ /ɯvə̆lə̆/

Слово: رَان
IPA: /ran/
Язык: булгарский
Значение: аффикс исходного падежа «из»

Ср. чув. -ран /ran/

Слово: ط[نروي
IPA: /tɑŋrui/
Язык: булгарский
Значение: «Бога»

От тюрк. Täŋri. Ср. чув. Турă, /turə/

Слово: جَيَاتِ
IPA: /dʒɛjaːti/
Язык: булгарский
Значение: «семи-» — числительное в составе «семьсот»t͡ʃ

Cр. чуваш.çиччĕ «семь» /ˈɕit͡ʃt͡ʃə/ или çич /ɕit͡ʃ/

Слово: [جور]
IPA: /dʒur/
Язык: булгарский
Значение: «сто» — числительное в составе «семьсот»

ср. чуваш. çĕр «сто» /ɕər/

Слово: بيالم
IPA: /bijaːlm/
Язык: булгарский
Значение: «пятом» — порядковое числительное, указывает на 705 г.х.

ср. чуваш. пиллӗкмӗш «пятый» /piləkmə̆ʃ/ . Аффикс порядкового числительного -мӗш

Итого: 7 единиц неарабского происхождения (+притяжательный аффикс -i)