Найти в Дзене

Устал как «собака»? Почему китайцы любят сравнивать себя с животными

Если вы изучаете китайский язык, рано или поздно случается странная вещь. Вы начинаете понимать разговор китайцев… и вдруг обнаруживаете, что вокруг появляются собаки, коровы, лисы и мыши. Нет, это не про зоопарк. Это китайские выражения с животными — и китайцы используют их постоянно. Сегодня в этой статье мы разберем несколько таких фраз. После прочтения вы не только поймёте, почему китайцы «устают как собаки», но и сможете сами звучать гораздо более естественно. Готовы записывать новую лексику? Доставайте тетрадь, ручку, и мы начинаем Это одно из самых популярных разговорных выражений в современном китайском. (в русском, кстати, оно нам тоже знакомо) 累成狗
Lèi chéng gǒu 累 — lèi — уставать
成 — chéng — становиться / превращаться в
狗 — gǒu — собака 👉 Устал как собака Эту фразу можно услышать буквально каждый день. Например: 我今天累成狗。
Wǒ jīntiān lèi chéng gǒu. 我 — wǒ — я
今天 — jīntiān — сегодня
累 — lèi — устал
成 — chéng — стал / превратился в
狗 — gǒu — собака 👉 Я сегодня устал как собака И
Оглавление

Если вы изучаете китайский язык, рано или поздно случается странная вещь. Вы начинаете понимать разговор китайцев… и вдруг обнаруживаете, что вокруг появляются собаки, коровы, лисы и мыши. Нет, это не про зоопарк. Это китайские выражения с животными — и китайцы используют их постоянно.

Сегодня в этой статье мы разберем несколько таких фраз. После прочтения вы не только поймёте, почему китайцы «устают как собаки», но и сможете сами звучать гораздо более естественно.

Готовы записывать новую лексику? Доставайте тетрадь, ручку, и мы начинаем

«Устал как собака»

Это одно из самых популярных разговорных выражений в современном китайском. (в русском, кстати, оно нам тоже знакомо)

累成狗
Lèi chéng gǒu

累 — lèi — уставать
成 — chéng — становиться / превращаться в
狗 — gǒu — собака

👉 Устал как собака

Эту фразу можно услышать буквально каждый день.

Например:

我今天累成狗。
Wǒ jīntiān lèi chéng gǒu.

我 — wǒ — я
今天 — jīntiān — сегодня
累 — lèi — устал
成 — chéng — стал / превратился в
狗 — gǒu — собака

👉 Я сегодня устал как собака

Интересно, что в китайском это выражение звучит даже сильнее, чем в русском. Оно означает очень сильную усталость — после работы, учёбы или длинного дня.

«Трусливый как мышь»

Если человек очень пугливый, китайцы скажут так:

胆小如鼠
Dǎn xiǎo rú shǔ

胆 — dǎn — смелость / храбрость
小 — xiǎo — маленький
如 — rú — как / подобно
鼠 — shǔ — мышь

👉 Трусливый как мышь

Например:

他胆小如鼠。
Tā dǎn xiǎo rú shǔ.

他 — tā — он
胆小 — dǎn xiǎo — трусливый
如 — rú — как
鼠 — shǔ — мышь

👉 Он трусливый как мышь

Эта фраза относится к чэнъюям — устойчивым выражениям китайского языка, которые часто состоят из четырёх иероглифов.

«Старая лиса»

Когда речь идёт о хитром, опытном человеке, китайцы используют образ лисы.

老狐狸
Lǎo húli

老 — lǎo — старый
狐狸 — húli — лиса

👉 Старая лиса (очень хитрый человек)

Например:

他是老狐狸。
Tā shì lǎo húli.

他 — tā — он
是 — shì — есть / является
老 — lǎo — старый
狐狸 — húli — лиса

👉 Он старая лиса

Так могут сказать о бизнесмене, начальнике или человеке, которого сложно обмануть.

«Играть на лютне перед коровой»

А вот одно из самых известных китайских выражений.

对牛弹琴
Duì niú tán qín

对 — duì — перед / по отношению к
牛 — niú — корова
弹 — tán — играть (на инструменте)
琴 — qín — лютня / струнный инструмент

👉 Играть на лютне перед коровой

Смысл фразы — объяснять что-то тому, кто не способен понять.

Например:

跟他说这个就是对牛弹琴。
Gēn tā shuō zhège jiù shì duì niú tán qín.

跟 — gēn — с / кому
他 — tā — он
说 — shuō — говорить
这个 — zhège — это
就是 — jiù shì — это и есть
对 — duì — перед
牛 — niú — корова
弹 — tán — играть
琴 — qín — лютня

👉 Объяснять ему это — всё равно что играть на лютне перед коровой

Почему китайцы любят такие выражения

На самом деле китайские выражения с животными — это очень древняя традиция.

Многие идиомы появились ещё тысячи лет назад — в исторических хрониках, философских текстах и народных историях. Животные помогали описывать человеческие качества:

  • лиса — хитрость
  • мышь — трусость
  • тигр — сила
  • собака — усталость или тяжёлая работа

Такие образы понятны всем, поэтому выражения легко запоминаются и активно используются в разговорной речи.

Подведем итоги

Если вы слышите, как китаец говорит про собак, лис или коров — не спешите искать животных вокруг. Скорее всего, это просто китайские выражения с животными.

Выучив несколько таких фраз, вы сразу начнёте звучать естественнее и лучше понимать живую речь.

А напоследок запомните ещё одно полезное выражение:

学得像老虎一样。
Xué de xiàng lǎohǔ yíyàng.

学 — xué — учиться
得 — de — показатель результата
像 — xiàng — как / похоже на
老虎 — lǎohǔ — тигр
一样 — yíyàng — так же

👉 Учиться как тигр (очень усердно и энергично)

Желаем вам именно такого настроя в изучении китайского языка. 🐯

--------------------

Будем благодарны вашим лайкам и подпискам ❤️! Это помогает продвигать наш контент для тех, кто учит китайский! Спасибо!

___________________

Учите китайский вместе с нами!

Онлайн школа китайского языка Hanzishi

Сайт школы: https://www.hanzishi.ru/

Мы в Вконтакте: https://vk.com/hanzishi (много видео наших уроков!)

Мы в телеграм: https://t.me/+vyWLL002myQ2ZjMy (ежедневные квизы, тесты, полезные книги и ресурсы)

Всем подписчикам нашего канала на Яндекс Дзен дарим скидку -20% на обучение по промокоду "ДЗЕН" - скажите этот промокод администратору и получите скидку