Найти в Дзене

Рассказовидный анекдот №27 про Холмса и Ватсона

Должен признаться, что таланты Холмса воистину безграничны. Особенно те, что сочетаются с его артистической натурой. В деле мистера Тримбла это проявилось во всей красе. Мистер Тримбл, землевладелец из Суррея, однажды прибыл в нашу гостиную, нервно похрустывая длинными пальцами. - Мистер Холмс! - выпалил он. - У меня похищена канава! Тридцать ярдов чистой канавы, выкопанной по всем правилам инженерного искусства! И теперь её нет! Холмс задумчиво потёр подбородок: - Любопытно. Ватсон, берите кастеты, отправляемся на место преступления. Осмотрев место преступления, Холмс объявил: - Единственный известный мне преступник, который способен на подобное злодеяние - это леди Ходжес. Поэтому, Ватсон, берите кастеты и идите сегодня в театр. Там вас, надеюсь, будет ждать сюрприз. - А вы? - А я и буду этим сюрпризом! В назначенный час я прибыл в Королевский театр. Фрак, цилиндр, белоснежная перчатка на левой руке. Холмса в театре не было (во всяком случае, я его не видел), зато в театре было теат

И ещё один талант Холмса

Должен признаться, что таланты Холмса воистину безграничны. Особенно те, что сочетаются с его артистической натурой. В деле мистера Тримбла это проявилось во всей красе.

Мистер Тримбл, землевладелец из Суррея, однажды прибыл в нашу гостиную, нервно похрустывая длинными пальцами.

- Мистер Холмс! - выпалил он. - У меня похищена канава! Тридцать ярдов чистой канавы, выкопанной по всем правилам инженерного искусства! И теперь её нет!

Холмс задумчиво потёр подбородок:

- Любопытно. Ватсон, берите кастеты, отправляемся на место преступления.

Осмотрев место преступления, Холмс объявил:

- Единственный известный мне преступник, который способен на подобное злодеяние - это леди Ходжес. Поэтому, Ватсон, берите кастеты и идите сегодня в театр. Там вас, надеюсь, будет ждать сюрприз.

- А вы?

- А я и буду этим сюрпризом!

В назначенный час я прибыл в Королевский театр. Фрак, цилиндр, белоснежная перчатка на левой руке.

Холмса в театре не было (во всяком случае, я его не видел), зато в театре было театральное представление. Что ж, делать нечего, я отправился в партер.

Когда поднялся занавес, я едва не упал в обморок.

На сцене, в окружении танцовщиц в пачках, скакал Холмс. В костюме розового эльфа с крылышками и мишурным венком на голове.

Следующие три часа я провёл в состоянии, близком к шоку. Холмс три часа беспрерывно скакал по сцене, изображая «эльфийский галоп». Он, очевидно, мог скакать и больше, но аккомпанирующий оркестр устал и перестал играть.

Главное, что публика была от балета в восторге. По окончании спектакля на сцену прорвалась респектабельная женщина и одарила Холмса большим цветочным букетом. В букете я узнал орхидеи, а в женщине - леди Ходжес. Холмс благосклонно принял подношение, а затем то ли шепнул цветодарительнице что-то на ухо, то ли поцеловал в щёку.

После того, как публика окончательно перестала рукоплескать и разошлась по домам, Холмс спустился со сцены и подошёл ко мне:

- Ватсон, кастеты при вас? Отправляемся срочно в поместье леди Ходжес.

- Холмс, кастеты определённо при мне, но к чему все эти пляски?

- Мне нужно было втереться в доверие к леди Ходжес, вот к чему! Она обожает балет, поэтому пришлось устроить соответствующее небольшое представление. Расчёт оказался верным, и мне удалось договориться с леди Ходжес о встрече в её поместье.

Мы отправились.

Прибыв в поместье леди Ходжес, Холмс, на моё удивление, не пошёл прямиком в дом, а сначала обошёл вокруг усадьбы, примеряя всюду, где попало, свой букет цветов.

Потом мы вошли в усадьбу, дождались, пока дворецкий вызовет леди Ходжес, и только уже потом Холмс принялся выступать с гневными обвинениями:

- Леди Ходжес, готовы ли вы чистосердечно сознаться в краже канавы мистера Тримбла?

Леди Ходжес побледнела:

- Что вы несёте, мистер… э‑э… эльф?

- Мистер Шерлок Холмс!

- Что вы несёте, тот самый широкоизвестный мистер сыщик Шерлок Холмс?

- Не переводите разговор на другую тему, - отрезал Холмс. - Я знаю, что это как раз вы вчера вечером несли, несли и в итоге перенесли канаву мистера Тримбла к себе в поместье. Вас выдал след от лопаты! Он абсолютно идентичен в месте преступления и в вашем саду. Также в вашем саду я обнаружил на востоке отсюда нечто свежезасыпанное землёй и замаскированное под клумбу. Полагаю, если дать полиции указание раскопать это место, то она обнаружит кое-что, полностью идентичное приметам канавы мистера Тримбла!

Леди Ходжес вздохнула:

- Ах, не губите мою репутацию! Я действительно украла эту канаву, потому что своей у меня не было, и я не знала, где и как её ещё можно раздобыть. Я действительно засыпала тримбловскую канаву землёй и постаралась замаскировать под клумбу, чтоб сбить возможное следствие с толку. Но я не ожидала, что вместо полиции прибудете вы и что вы сумеете всё разгадать!

Холмс торжествующе повернулся ко мне:

- Ватсон, кастеты нам больше не понадобятся.

Затем он повернулся снова к леди Ходжес:

- Я могу перед мистером Тримблом замять это дело таким образом, будто это не вы сами украли, а украл какой-то неизвестный злоумышленник. Будто бы он дотащил канаву до вашего поместья и припрятал её тут в надежде когда-нибудь потом вернуться и забрать безо всякой нервотрёпки.

- Если вы так сделаете, я буду вам очень благодарна!

- Леди Ходжес, выгораживая вас перед мистером Тримблом, я беру на себя повышенные обязательства!

- Что же вы хотите от меня взамен?

- Я хочу, чтобы вы ещё раз посмотрели балет в моём исполнении. Мне так понравилось танцевать на глазах у искушённой и внимательной публики, что я хочу ещё раз вкусить эти прекрасные впечатления!

Леди Ходжес с радостью приняла это предложение. Поэтому Холмс тут же принялся скакать по поместью на её и моих глазах ещё раз подряд три часа. Правда, уже без музыки.

Что касается мистера Тримбла, то он так обрадовался находке своей канавы, что самолично всего лишь за полдня перенёс её из поместья леди Ходжес назад к себе.

Я же обнаружил во всей этой истории, что Холмс, помимо всех своих достоинств, имеет ещё и талант, очевидно, к балету.