Найти в Дзене
Китай для Вас

Гарри Поттер, пиратство и китайские книги-фанфики

Учитывая страсть китайцев к подделке и тиражированию известных брендов и марок, неудивительно, что та же судьба постигла «Гарри Поттера».  Под именем Джоан Кэтлин Роулинг было выпущено одиннадцать (как минимум!) книг-фейков (по сути, фанфиков), которые в КНР читали так же широко, как и оригинал.
Зачастую, когда автор из другой страны пытается защитить свои права, бывает сложно добиться
Оглавление

Учитывая страсть китайцев к подделке и тиражированию известных брендов и марок, неудивительно, что та же судьба постигла «Гарри Поттера».  Под именем Джоан Кэтлин Роулинг было выпущено одиннадцать (как минимум!) книг-фейков (по сути, фанфиков), которые в КНР читали так же широко, как и оригинал.

Пиратство как смысл жизни

Зачастую, когда автор из другой страны пытается защитить свои права, бывает сложно добиться справедливости. Да и в России тоже известна похожая история – достаточно вспомнить суды Дмитрия Емца, автора «Тани Гроттер», с Роулинг. Отечественный суд признал его книги пародией, а так как пародия – «добросовестное использование», то у нас до сих пор издаются книги о «Гроттерше», хотя Европа назвала их плагиатом.

Китайцы, конечно, никак не могли остаться в стороне – копирование без указания источника у них в крови. Читателям из самой многочисленной страны мира так понравились приключения маленького волшебника, что в 2000-х гг. уже несколько китайских издательств, независимо от Роулинг, публиковали новые книги о Гарри собственного сочинения.

Неофициальные истории

Одной из первых была «Гарри Поттер и фарфоровая кукла», по сюжету которой главный герой отправился в Китай и нашел там друзей, чтобы вместе противостоять объединившимся Воландеморту и Яндоморту, его китайскому «коллеге». Книга была так популярна, что получила в качестве продолжения несколько романов, в которых Хогвартс населили динозавры.

Большую известность также получила книжка «Гарри Поттер и леопард, крадущийся к дракону». Здесь незадачливым авторам даже ничего выдумывать не пришлось – они просто взяли «Хоббита» Толкина и поменяли имена Бильбо и Гэндальфа на Гарри и Дамблдора.

Еще одна книга, «Гарри Поттер и кубок с огнем» (да, вы верно прочитали), начинается, когда Рон приносит в школу волшебства телевизор, который из-за магии заработал не так, как нужно, и вследствие чего динозавры из мультика попадают в наш мир. Знаете, кто помог волшебникам справиться с древними ящерами? Муравей Флик из популярного в то время мультфильма про отважного муравья. Рисуя обложку для этой книги, цвет муравья поменяли, но все равно образ был узнаваем.

Книжка набрала такую популярность, что также получила несколько продолжений - «Гарри Поттер и золотые доспехи» и «Гарри Поттер и водозащитная жемчужина» (да, именно такое название), причем последняя стала суперпопулярной не только в Китае, но и во всем мире, что не могло не привлечь внимание правообладателей.

-2

Ответ правообладателей

Отличие российской «Тани Гроттер» от китайского «Поттера» заключается в том, китайцы издавали книги как якобы написанные Роулинг, причем сильно не заморачивались с обложками, в основном «склеивая» официальный постер и какие-то простые рисунки. Издавались они как официальные продолжения. Интересно, что с иностранных, «легальных» книг даже был скопирован код ISBN.

И хотя китайский книжный рынок был наводнен целой кучей историй о Поттере различных авторов, наказание понесло лишь одно издательство. Оно с готовностью заплатило 2 500 долларов (что для китайского рынка было совсем не много), принесло извинения и пообещало прекратить пиратскую деятельность. Это был единичный случай, потому что найти других нарушителей было невозможно – существовало множество частных типографий, копирующих не только приключения Гарри Поттера, но и оригинальные книги китайских авторов.

-3

Истоки культуры фанфикшена

Такая бешеная популярность пиратской Поттерианы стала двигателем зарождающегося фанфикшена (фанатской литературы). Поэтому обычные читатели на западе, в отличие от правообладателей, тепло встретили новые истории о любимых персонажах.

К тому моменту, когда китайский «Гарри Поттер» проник на западный рынок, поклонников серии было уже не удивить: фанатская литература развивалась во всех, даже самых странных, проявлениях. В западных фанфиках Дадли сожительствует с танцовщицей живота, а юные волшебники Хогвартса по какой-то непонятной причине превращаются в табуретки. Узнав такие подробности, даже Роулинг была в недоумении. По сети до сих пор гуляют тысячи таких историй.

Так что, несмотря на странные сюжеты, китайские книги можно назвать хорошими по сравнению с вышеупомянутыми. Там хотя бы был связный сюжет и новизна. Множество читателей находили их интересными и до сих пор рады заполучить их в коллекцию.