Английское слово «тост» (toast) вошло в речевой обиход табасаранцев, и чаще всего оно применяется именно на свадьбах. При этом отмечаем, что специальных работ по табасаранской риторической культуре, посвященных рассматриваемой теме, не опубликовано. Мы делаем попытку отражать то, что используется в современных условиях торжественного мероприятия по созданию новых семей: в нашей статье мы описываем своеобразие тостов на светской свадьбе одного из дагестанских этносов. Это актуально, учитывая то положение, что повсеместно бытует мнение о том, что пышные торжества с приглашением высокооплачиваемых ведущих не желательны, потому что разоряют хозяев. Несмотря на это, фактически все банкетные залы даже в сельских местностях бывают заняты или забронированы заранее под свадебные мероприятия.
Свадьбы играли в Табасаране всегда, но произнесение тостов – это тот новый аспект, который вносит изменения в традиционные речевые устои народа. Конечно, первоначально женщины для невесты организовывали только девичники, где произносились поздравительные речи, но в основном пели и танцевали. Свадьбу с музыкой и с привлечением всех родственников и с приглашением многочисленных гостей обычно заказывала сторона жениха. И, разумеется, произносились специфические поздравления в основном в форме состязаний ашугов (народных певцов). Так, популярен тост в форме песни, где используется эпифора «Гьялим халу, сумчир мубарак ибшри!» (букв.: «Дядя Галим, поздравляю (поздравляем) со свадьбой!»). Эта песня выступает как атрибут любой современной табасаранской свадьбы. Правда, вместо имени Галим обычно употребляли и употребляют в настоящее время имя хозяина или хозяйки свадьбы, жениха или невесты. И это зависит от того, кому дали слово и кто танцует.
Тамада – это главная ведущая фигура на табасаранской свадьбе, как и на любом семейном торжестве дагестанцев. При этом обычно приглашают тамаду, который хорошо владеет как родным (табасаранским) языком, так и русским языком, который прекрасно знает менталитет народа.
Если в монокультурной среде, а это в основном сельская местность, свадебное торжество тамадой проводится на родном языке, то в поликультурной среде (прежде всего в городской) поздравления озвучивают на русском языке. Кроме того, организаторы стараются использовать минимальное количество тостов или высказываний на родном языке. Тенденция такова, что и в сельской местности при произнесении тоста в последнее время часто прибегают к применению русского языка.
Нередко произносящие тосты родственники и гости используют ряд высказываний на табасаранском языке, ср.: «Гьит яв риш чан жилирин хулан цалиъ айи гъван ишри!» (букв.: «Пусть ваша дочь станет камнем в стене дома мужа, т.е. пусть живет счастливо в новой семье»); «Жигьилар сар сарин гъуллугънаъ айидар ишри!» (букв.: «Пусть молодые друг друга уважают, т.е. друг друга понимают, уступают друг другу, поддерживают друг друга» и пр.); «Сумчир мубарак ибшри!» (букв: «Поздравление со свадьбой»); «Ургур байна сар риш ишри!» (букв.: «Пусть родятся семеро сыновей и одна дочка»), «Ужжуб рякъ ибшри!» (букв.: «Пусть дорога будет хорошей!») и пр. При этом табасаранцы часто обращаются к образам из фольклора, что видно по последним двум примерам.
Тосты на табасаранских свадьбах начали использовать сравнительно недавно. Их принято произносить по определенному строгому правилу: сначала по предложению тамады выступает хозяин (или организатор), после него самый старший в семье – это может быть дедушка или бабушка жениха или невесты. Тосты обычно произносят мужчины, да и в роли тамады в основном выступают представители сильного пола. Взрослые женщины выступают с речами, а девушки обычно отказываются. Старые люди во время произнесения тостов часто поют старинные народные песни, которые только украшают их речь, да и само мероприятие. К сожалению, такая красивая традиция уже склонна к исчезновению.
Новизной является то, что налицо тенденция произнесения тостов молодыми: друзьями и соседями, однокурсниками и родственниками-ровесниками. Нередко тосты произносят не только ведущий, хозяева и близкие, но и приглашенные артисты, а также желающие. Демонстрация речевого мастерства каждого из них можно оценить как на свадьбе, так и после свадьбы при просмотре видеозаписи.
Никто специально перед свадьбой не учит приглашенных или родственников риторическим правилам. При этом все участники знают, что о недостатках жениха или невесты или хозяев, организаторов свадьбы, нельзя говорить.
Произнесение того или иного тоста зависит от ситуации на свадьбе. Именно ситуация является основным источником тем тостов. Источник гласит: «Русские тосты преимущественно носят импровизационный характер и ориентированы на ситуацию» [6: 31]. Табасаранские свадебные тосты, естественно, ориентированы на ситуацию, но не носят импровизационного характера, т.к. красноречивые тексты для торжества заранее обдумывают, а хозяева готовят сценарий мероприятия совместно с тамадой. Данную мысль мы утверждаем на том основании, что имеем определенный опыт в подготовке таких торжеств.
Тост в честь свадьбы близких родственников может быть оформлен таким образом: озвучены приветствие, поздравления, изложены пожелания, где даны элементы воспоминаний, случаи из прошлой жизни, сочетание восточного и европейского, подчеркнута национальная специфика, и традиционно завершено изложение устного текста. К примеру, вот как выглядела наша поздравительная речь на свадьбе Рустама и Розы в августе 2014 г.:
«Добрый день! Салам алейкум (Мир Вашему дому)!
Я поздравляю родителей молодых и нас всех с сегодняшним торжеством. Пусть сбудутся все наши пожелания!
Недавно на одном из свадебных торжеств услышал, как один жених сравнил маму с розой, что является креативной ассоциацией. Действительно, самым популярным для нас цветком является роза(«мяхмар кюкю»). И такая ассоциация объяснима, хотя мы привыкли так называть возлюбленную, дочь, младшую сестру, внучку…
Рустам! У Омара Хайяма одно из рубаи начинается такими словами: «Хочешь тронуть розу, …». Я хочу добавить: «Имеешь право!» Потому что в Дагестане каждый юноша мечтает о том, чтобы его будущая жена была похожа на маму внешне и внутренне.
В нашем языке есть высказывание «Швушв сижарин мурглин тIул духьну гунжи айиб ву» (букв.: «Невеста (сноха) должна стать ребром свекрови»). Это на самом деле так. Но ты, Рустам, пошел дальше: ты обратил внимание на имена матери и невесты – имя мамы Беневша означает «фиалка», а имя невесты Роза – название одного из красивейших цветов. Еще древнегреческая поэтесса Сафо называла розу царицей, королевой всех цветов. Береги, Рустам, наш цветок, нашу царицу Розу!
Роза! У Омарла Батырая одно стихотворение-песня начинается словами: «Пусть у храброго отца…». Я хочу переделать начало данного стихотворения: «Пусть у храброго отца родится только храбрый сын». Твой тесть, отец Рустама, действительно храбрый. Храбрый человек всегда должен поддерживать всех. Таковым является наш Руслан, хозяин свадебного торжества: он всем помогает, всех поддерживает, он очень добрый, отзывчивый, всегда первый в списке участников наших мероприятий. Таков же и Рустам, имя которого в переводе с персидского означает «богатырь». Рустам действительно богатырь: он как богатырь, смелый, добрый, отзывчивый. Не случайно он стал защитником Отечества, военным.
Рустам рос на моих глазах. Ему два годика: только-только научился говорить. Я по-межгюльски сказал ему, чтобы он подошел к отцу. Он косо посмотрел на меня, смело подошел к отцу и сказал по-хивски: «Даха, гьамжи увуз адаш кIура!» (даха – по-хивски это «отец», адаш – по-межгюльски также означает «отец») (букв.: «Даха, этот тебя называет адаш»). Все присутствующие посмеялись и обрадовались поступку ребенка. Эти слова Рустама подчеркивают его смелость, готовность защитить близкого. Роза! Ты должна гордиться своим рыцарем Рустамом и всегда поддерживать его!
Кстати, вот еще на что хочу обратить внимание присутствующих: я уже говорил, что Рустам – имя персидское, а Родиной розы является Персия. Это объединяет наших молодых. Они как единое целое. И пусть этому единому целому два влюбленных сердца подскажут, как им поступать, чтобы дорога всегда была открытая. А я хочу пожелать, чтобы у них родились три сыночка-богатыря, нареченных подходящими именами, и лапочка-дочка, которая обязательно должна носить имя одного из красивых цветов. Благо, таких цветов предостаточно!
Счастья вам, мои дорогие племянник Рустам и племянница Роза!»
В тосте иногда даются только пожелания, ср.:
«Уважаемые молодожены!
Пусть в ваших сердцах всегда будет веселое, весеннее настроение, которое обязательное должно поддерживать пение райских птиц!
Пусть вокруг вас сначала резвятся ваши дети, потом внуки и правнуки!
И дай Аллах, чтобы настал тот день, когда ваши правнуки организуют вашу бриллиантовую свадьбу, в которой должны обязательно принимать участие все присутствующие на сегодняшнем торжестве!
Пусть тогда играет ваша любимая лезгинка, и в кругу друзей и близких мы все будем с вами танцевать!
Счастья вам, дорогие мои племянник Ибрагим и племянница Фатима! Совет да любовь!»
Особенностью произнесения тостов на той или иной табасаранской свадьбе является и то, что часто говорящими применяются названия народа и селений, топонимика конкретного населенного пункта, откуда родом молодожены или их близкие родственники. К примеру, недалеко от селения Межгюль течет речка Раси, приток Рубаса. Даем одно предложение из тоста, адресованное родителям жениха: «Ихь Раси нириъ швнуб штун цIадал аш, гьадмукьан бахтар ишричвуз!» (букв.: «Пусть у вас будет столько счастья, сколько капель воды в речке Раси!»). В другом тосте сразу используются названия жителей трех населенных пунктов Хивского района: Межгюля, Хива и Чере: «…И та идиллия, гармония, поэзия любви, которую мы наблюдали с момента вашего знакомства по настоящее время, продлится вечно. А мы, представители трех селений Хивского района, как три ангела, будем вас оберегать и вам помогать, будем вас поддерживать: межгюльцы – верой, хивцы – надеждой, черинцы – любовью. Счастливого плавания вашему кораблю семейного счастья! Пусть он всегда плывет по течению! Счастья Вам! Совет да любовь!»
Поскольку элементами тоста являются обращение, поздравление, пожелание, заключение, то все это должно быть рекомендовано для применения в любом из словесных выступлений, учитывая то, что тост в Дагестане – как короткая речь с пожеланиями чего-нибудь и предложением выпить в честь кого-чего-нибудь, так и краткая речь с пожеланиями в честь кого-чего-нибудь, но без предложения выпивать. Многие на свадьбах стараются придерживаться данного требования: обращаются к родителям и молодоженам, поздравляют их, произносят самые заветные пожелания, выражают благодарность за внимание.
Очень удобно произносить тост, используя афоризм, крылатое выражение, пословицу, поговорку, частушку и пр. Удачен тост, в котором используется притча. Взрослые люди на свадьбах обязательно акцентируют внимание на притчах как способах назидания, наставления молодоженам. Правда, не все притчи можно использовать при произнесении свадебного тоста. Мы, к примеру, обращаемся к притче о том, как молодой человек залез в чужой сад, чтобы попробовать красное яблоко. Его поймал хозяин, перед которым юноша-вор предстал как откровенный и кроткий человек, понимающий, что закон суров, но закон. Это понравилось хозяину, и он предложил парню жениться на своей дочери-красавице. Молодой человек подчинился и не прогадал.
В тостах могут быть использованы лучшие из лучших притч, на взгляд самих дагестанцев, хотя по природе все притчи прекрасны и по содержанию, и по форме. Притча, конечно, занимает много времени при речевом исполнении торжественного поздравления. Относительно длинные речи, на наш взгляд, желательно произносить в начале свадьбы, когда гости более или менее сосредоточены на мероприятии. Отмечено, что кавказцы произносят длинные тосты: «…на Кавказе считается, что чем длиннее тост, тем больше уважения демонстрируется в адрес того, кому тост предназначен…» [9: 201]. В настоящее время на табасаранской свадьбе длинные тосты не приветствуют. Правда, бывают исключения: близкие люди позволяют себе говорить много красивых слов в адрес жениха и невесты. При этом обращаем внимание на следующее: «Композитора Хампердинка во время праздничного обеда попросили произнести речь «между двумя блюдами». Он встал, дружески посмотрел на окружающих, откашлялся, потер руки и — сел опять. Один из гостей сказал, что это была лучшая речь из всех, которые он когда-либо слышал» [8: 186]. Мы, конечно, не согласны с выводом одного из гостей. Если человеку дали слово, то он обязан произносить хотя бы пару слов, ср.: «Поздравляю молодых!», «Счастья Вам!», «Счастливого пути в семейную жизнь!» и т.д. Можно выучить какое-нибудь четверостишие, если не хочется много говорить, ибо речь хороша, когда коротка. К примеру, в нашем словарном багаже имеются такие строчки:
«Мой первый тост за узы Гименея,
Он две судьбы сумел объединить.
И пусть вино, в бокалах пламенея,
Всех нынче будет славить и пьянить!» [7: 7].
Данное четверостишие действительно является короткой речью. И такой тост можно произносить только на свадьбе. Кстати, в литературе читаем, что торжественная речь убедительна, если в ней присутствует «дыхание поэзии» [8: 186]. Удачно подобранные стихи всегда украшают свадебное мероприятие.
Длиннее тосты у старших и взрослых, короче – у младших и молодых. К примеру, старший брат произнес тост в течение нескольких минут, а младший обязан как бы сказать, что присоединяется к словам старшего брата, и добавить: «Пусть взрослые говорят, а молодые танцуют!». Традиционнее тосты старших, современнее у молодых.
Тосты в адрес брачующихся произносят не только так, чтобы слушали и слышали все присутствующие. Иногда за отдельным столом могут собраться близкие люди и организовать свое радостное мероприятие: они поднимают бокалы и произносят тосты в честь хозяина или хозяйки и жениха или невесты, не обращая внимания на само свадебное действо. Задача тамады – не допускать такого на табасаранской свадьбе. Для этого надо произносить тост так, чтобы слова вызвали у присутствующих интерес, ср.:
«Дорогие гости! Большое спасибо Вам, что пришли на наше торжество!
Дорогие родители! Большое Вам спасибо за устроенный праздник! Поздравляю Вас с этим прекрасным днем!
Дорогие Ибрагим и Камилла! Символично, что тост для вас я придумал за три дня до вашей свадьбы. Символично, что март – третий месяц Нового года. Символично, что я сегодня выступаю третьим после прекрасных слов родных старших братьев.
Уважаемые Ибрагим и Камилла! Жених и невеста. Вы сегодня жених и невеста! Вы красивейшая пара на земле! Вы принц и принцесса! А у принца и принцессы все должно быть в достатке и изобилии! Поэтому у меня три пожелания.
Первое: Пусть у вас будет собственный ковер-самолет, который доставит вас до любой точки земного шара за мгновения! И пусть этот путь будет устлан радугой из семицветных лепестков роз! И пусть этот путь всегда озаряют мириады высоких и ярких звезд!
Второе: Пусть на земле у вас будет свой райский уголок, свой очаг семейного счастья, свой Дворец, внутри которого на видном месте красуется волшебная лампа Аладдина, из которой по одному вашему взгляду вылетает джинн и исполняет любые ваши желания, любые ваши капризы.
И последнее: Пусть у вас будет свой корабль семейного счастья, который должен всегда плыть только по течению независимо от погоды. И пусть этот корабль оберегает золотая рыбка! Рыбка не в аквариуме, а в океане! Океан веры вам – верьте всегда друг другу! Океан надежды вам – всегда надейтесь друг на друга! Океан любви вам – любите друг друга!
Если все это сбудется (я не сомневаюсь, что все будет так!), то перед вами всегда будет открыта зеленая дорога, которая поможет вам выполнять новые социальные функции – роли мужа и жены, зятя и невестки, молодых родителей и т.д.! Счастья вам, дорогие молодожены!»
В тосте, который нами был произнесен в марте 2016 г., достаточно много начальных повторов. Такие анафоры допустимы на табасаранской свадьбе. Они усиливают значение произносимых слов. Данная градация подчеркивает важность, значимость используемых элементов.
Часто на табасаранской свадьбе озвучивают те поздравления, которые слышали на торжествах представителей других наций или на интернациональных свадьбах. К примеру, интересным является содержание следующего тоста: «Очень не просто что-либо пожелать молодым и красивым. Молодость есть красота. Можно ли пожелать молодым здоровья? Сколько хочешь здоровья, может быть, понадобится к золотой свадьбе? Но до этого далеко… Поэтому остановлюсь на пожеланиях счастья и денег, поскольку ни того, ни другого много не бывает, ни то, ни другое друг друга не исключают. Когда-то один умный человек сказал, что деньги – это соус для счастья, но не само счастье. Пусть в вашем новом доме счастье и соус к нему будут коронным блюдом!»
Имеются в нашем арсенале и такие тосты, которые произносятся не только на свадьбе. К примеру, для нас хрестоматийным стал тост, использованный нами однажды на табасаранской свадьбе и опубликованный в статье и в учебном пособии как образец: «Уважаемый (-ая) коллега (товарищ, брат, сестра, тетя, руководитель и т.д.)! С днем рождения! (С праздником! С защитой диссертации! и т.д.). Пусть Вас всегда окружают добрые люди и вокруг Вас всегда растут цветущие розы, которые наполнят окружающую среду благоуханием, чарующим ароматом! Пусть шипы роз символизируют ту невиданную силу, которая всегда защитит Вас от всего плохого, нежелательного, а лепестки роз пусть символизируют все то хорошее, положительное, позитивное, полезное, прекрасное, которого мы желаем себе и всем своим близким – мы всегда хотим любви, здоровья, богатства, долголетия, доброты, счастья и т.д.! А окружающие Вас люди пусть всегда восхищаются Вами и восхваляют Вас! Вы это заслужили!» [3: 204; 4: 52]. Кстати, используя данный тост, мы поздравляли некоторых корифеев филологической и педагогической наук.
Тосты табасаранцев изобилуют разнообразными эпитетами, метафорами, сравнениями, риторическими повторами, другими средствами речевой выразительности, пожеланиями иметь много детей, здоровья и долгих лет жизни, богатства и счастья и т.д. К примеру, в поздравительных речах юношу сравнивают с орлом, соколом, со львом…, а девушку с райской птицей, газелью, ланью, розой…, а в предыдущем хрестоматийном тосте нами дано большое количество эпитетов и метафор.
Часто в тостах используются трафаретные выражения типа «зеленой дороги!», «берегите родителей», «уважайте друг друга!», «не забывайте друзей» и пр. При этом по традиции не принято говорить «любите друг друга», т.к. считается, что браки действительно заключаются на небесах и что создание семьи – это судьба. В настоящее время нарушается данное «табу», и все, кто произносит тост, используют шаблонные сочетания типа «любите друг друга», «цените друг друга», «уступайте друг другу», «поддерживайте друг друга», «помогите друг другу» и пр. В новых, современных тостах дается и традиционное, восточное, и новое, европейское. При этом молодежь пользуется материалами в Интернете или в многочисленных сборниках о тостах на все случаи, желая показывать свое речевое мастерство и излагая чужие мысли красноречиво, креативно, нестандартно. Кстати, не только молодежь обращается за необходимой информацией в электронных средствах и публикациях. Наши тосты основаны как на русской риторической культуре (три ангела – вера, надежда, любовь; совет да любовь; лапочка-дочка и др.), так и на традиционной восточной риторической культуре, которой близка табасаранская национальная специфика (лампа Аладдина, роза, джинн и др.).
Произнесенный тост бывает результативным, эффективным в том смысле, что его содержание обсуждают, его захотят повторить на другой свадьбе, в адрес автора открыто или кулуарно звучат хвалебные или хулительные слова типа «молодец», «настоящий оратор», «все правильно», «выдумывает», «болтовня» и пр. Все зависит от того, как, когда и в течение какого времени была исполнена поздравительная речь, какими риторическими средствами пользовался автор. В связи с этим мы разделяем мнение о том, что «…успешность текста зависит от богатства словарного состава, отсутствия в речи канцеляризмов и обязательного наличия новизны, индивидуального отношения к адресату речи или обсуждаемой теме» [1: 23-24]. Кстати, обращаем особое внимание и на то, когда тамада дает произносящему тост слово. На наш взгляд, удачным для вербального выступления является время от начала до танца молодоженов. Это тот промежуток, когда присутствующие заинтересованно слушают тех, кто произносит тосты, и любуются танцующими и всеми позитивными действиями прежде всего жениха и невесты, которые по правилам организации торжества обычно после своего танцевального номера покидают развлекательный зал по окончании напутственных слов близких и под специальную свадебную музыку.
Нередко мы становимся свидетелями, когда выступающий человек волнуется или стесняется говорить. Считаем необходимым дать некоторые советы тем табасаранцам, которые хотят выступать на свадьбах, но по каким-то причинам не могут. Для этого прежде всего следует прочитать «Советы оратору, произносящему тост» В.И. Аннушкина [2: 101-103]. После этого предлагаем слушать тех местных и неместных известных ораторов, чьи устные и письменные выступления и тренинги импонируют публике. Постарайтесь побольше читать тексты тостов и произведения, в которых отражается любая информация о тостах (см. произведения А.П. Чехова, Р.Г. Гамзатова, К.С. Паустовского и др.), смотрите свадебные торжества, где произносятся как бы образцовые тосты. Затем начинайте упражняться. Даже если Вы уверены, что справитесь с волнениями, нам думается, следует выступать не в самом начале свадебной церемонии, несмотря на то, что Вы близкий родственник. Для этого обратитесь к предложениям Марка Твена, как и когда следует произносить речь. Писатель отмечал, что с целью успешного, результативного исполнения тоста лучше выступать одним из последних, учитывая содержание, тематику, новизну и недостатки речей предыдущих ораторов [5: 156-159].
В дагестанском обществе на свадебных мероприятиях в последнее время все чаще наблюдается произнесение тоста без употребления спиртных напитков. Так, на безалкогольных свадьбах тосты произносятся, но спиртного не употребляют: «нарушается» предложение выпить в честь кого-чего-нибудь. Это характерно и для табасаранской свадьбы. Речь идет прежде всего о мавлиде, который проводят согласно религиозным канонам. Тосты на мавлиде по сравнению с поздравительными речами на светской свадьбе носят иной характер: выступающие на таком безалкогольном торжестве обязательно обращаются к Аллаху, используя любые из 99 имен-эпитетов Всевышнего и произнося вначале слова «Во имя Аллаха милостивого и милосердного!», и часто прибегают к содержанию притч о пророках. Кстати, ни в одном из приведенных нами тостов не использовано трафаретное выражение «Давайте выпьем..», что подчеркивает стремление изменить существующие формальные правила произнесения тостов в табасаранском социуме.
Отмечаем, что не стоит злоупотреблять на торжестве тостами. «Нередко при произнесении праздничных речей получается «бесконечная череда». Если возникает серия поздравителей, торжество может стать для слушателей мучением. При 5-м поздравляющем ораторе пользоваться спросом могут только короткие и забавные пассажи» [8: 185]. Нам думается, что иногда такое имеет место и на табасаранском свадебном торжестве.
В конце статьи констатируем, что некоторые хозяева свадебных торжеств стараются не произносить тосты, что делает такие праздничные мероприятия менее интересными, даже скучными. Это также современная тенденция, которая нарушает общепринятые устои способов вербальных поздравлений при создании новой табасаранской семьи. Поэтому предлагаем популяризировать свадебные тосты и постоянно работать над разработкой правил, согласно которым хозяева обязаны произносить поздравительные речи на свадьбе сына или дочери.
Литература
1. Аннушкина Т.В. Поздравительная речь в разных сферах общения: содержание – композиция – стиль. Автореферат диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук. - М., 2016.
2. Аннушкин В.И. Риторика. Экспресс-курс: учебное пособие – 3-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2012.
3. Ваджибов М.Д. Об эффективности риторики в дагестанской студенческой аудитории // Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом вузе: Сборник научных трудов V Международной научно-методической конференции (19-20 ноября 2015 г.). – СПб.: Национальный минерально-сырьевой университет "Горный". 2015.
4. Ваджибов М.Д. Риторика: учебное пособие для студентов-бакалавров гуманитарных специальностей. – 3-е изд., перераб. и доп. – Махачкала: Издательство ДГУ, 2016.
5. Иванова И.Б.Риторика: Кредитно-модульный курс: Учебное пособие для бакалавров. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К0»; «Наука-Спектр», 2013.
6. Каверин Б.И., Демидов И.В.Ораторское искусство. – М.: Юнити, 2004.
7. Каратов С.Ф. Тосты. – М.: Золотой теленок, 2000.
8. Леммерман Х. Учебник риторики. Тренировка речи с упражнениями // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://master-slova.narod.ru/book/lemmerman_u4ebnik_ritoriki.pdf (Дата обновления: 20.11.2016).
9. Стернин И.А. Практическая риторика: уч. пособие для студентов высших учебных заведений. – М.: Академия, 2003.
…………………………………………………………..
Ваджибов М.Д. О свадебном тосте в риторической культуре табасаранцев // Риторика и культура речи в современном научно-педагогическом процессе и общественно-коммуникативной практике: Сборник материалов XХI Международной научной конференции по риторике, 1–3 февраля 2017 г. / Отв. ред.: В.И. Аннушкин. – М., 2017. - С. 84-96.