В законодательстве усиливаются требования к использованию русского языка в рекламе и публичной информации. Это касается сайтов компаний, рекламных объявлений, баннеров, вывесок и интерфейсов интернет-магазинов. Если у иностранного слова есть понятный русский аналог, рекомендуется использовать именно его.
Основная цель изменений - сделать рекламную и информационную среду понятной для потребителей. Когда на сайте или в рекламе используется большое количество иностранных слов, часть аудитории может не понимать смысл предложения. Закон стимулирует компании использовать ясные русские формулировки.
Где действуют новые требования?
- рекламные баннеры и объявления
- сайты компаний и интернет-магазинов
- вывески и наружную рекламу
- страницы услуг и карточки товаров
- интерфейс сайта: кнопки, формы, меню
Фактически любое публичное сообщение компании может подпадать под требования закона.
Где на сайте чаще всего используются иностранные слова
На большинстве сайтов иностранные слова встречаются в нескольких типовых местах: в баннерах, кнопках интерфейса и названиях разделов. Именно эти элементы стоит проверить в первую очередь.
Баннеры и рекламные блоки
Баннеры на главной странице часто содержат названия акций и рекламные призывы. В них могут использоваться иностранные обозначения скидок, распродаж или специальных предложений.
- Названия акций
Часто компании используют короткие иностранные обозначения распродаж или специальных предложений. Однако в большинстве случаев их можно заменить понятными русскими вариантами: распродажа, скидки, специальное предложение, выгодная цена. - Тексты рекламных предложений
В рекламных блоках могут встречаться иностранные слова, обозначающие бонусы, подарки или специальные условия покупки. Такие формулировки лучше заменить на ясные русские выражения.
Кнопки и элементы интерфейса сайта
Интерфейс сайта — еще одно место, где часто используются иностранные слова. Это может касаться кнопок покупки, оформления заказа или обратной связи.
- Оформление заказа
Кнопки оформления покупки должны быть понятны каждому пользователю. Чаще всего достаточно использовать формулировки: «оформить заказ», «купить», «перейти к оплате». - Добавление товара в корзину
В карточках товаров часто встречаются иностранные обозначения корзины или покупки. Их рекомендуется заменить на русские варианты: «добавить в корзину», «перейти в корзину». - Формы обратной связи
Формы для связи с компанией также должны быть понятными. Подходящие формулировки: «задать вопрос», «оставить заявку», «заказать звонок».
Названия разделов сайта
В некоторых сайтах названия разделов могут содержать иностранные слова.
- Личный кабинетРаздел для управления заказами и данными пользователя должен иметь понятное название — «личный кабинет».
- ДоставкаРаздел с информацией о получении товаров обычно называется «доставка» или «способы получения заказа».
- АкцииРаздел с выгодными предложениями лучше обозначать простым словом «акции» или «специальные предложения».
Когда иностранные слова можно использовать?
Полный запрет на иностранные слова не вводится. Закон допускает их использование в ряде случаев:
- Если это товарный знак
Если слово зарегистрировано как товарный знак, его можно использовать без изменений. - Если нет русского аналога
Некоторые термины не имеют точного перевода. В таких случаях использование иностранного слова допустимо.. - Если это название бренда
Название компании или бренда может оставаться на иностранном языке.
Как проверить сайт на иностранные слова?
Проверка текстов страниц. Нужно просмотреть страницы услуг, статьи, карточки товаров и рекламные блоки. Особое внимание следует уделить заголовкам и баннерам.
Проверка интерфейса. Следует проверить кнопки покупки, формы связи, меню и разделы сайта.
Проверка рекламных материалов. Важно проверить тексты рекламных объявлений, баннеров и страниц, на которые ведет реклама.
Как подготовить сайт к требованиям закона?
Подготовка сайта обычно включает несколько этапов: аудит текстов (проводится анализ страниц сайта и рекламных материалов. Определяются слова, которые лучше заменить), замена слов в интерфейсе (после проверки корректируются кнопки, баннеры и элементы интерфейса), корректировка рекламных объявлений (рекламные тексты переписываются так, чтобы они оставались понятными и соответствовали требованиям закона).
При изменении текстов важно сохранить ключевые запросы и структуру страниц, чтобы сайт не потерял позиции в поисковых системах.
Аудит сайта на иностранные слова: чем может помочь интернет-агентство
Проверка сайта может потребовать комплексной работы. Мы помогаем провести аудит и внести необходимые изменения.
- Проверка сайта - Специалисты анализируют страницы сайта, интерфейс и рекламные тексты.
- Исправление интерфейса - При необходимости корректируются кнопки, баннеры и элементы навигации.
- Переписывание текстов - Тексты страниц и рекламных объявлений переписываются с использованием понятных русских формулировок.
- Оптимизация сайта для поисковых систем - При изменении текстов сохраняется структура страниц и ключевые запросы, чтобы сайт продолжал привлекать клиентов из поиска.