После развала СССР этот замечательный фильм захейтили либерасты, и он исчез с горизонта событий... как и многое другое...
Сюжет в фильме простой, как и полагается мюзиклу. Молодую свинарку Глашу из какого-то "северного" села (так персонажи называют деревню Вологодской области) приглашают на Всесоюзную сельскохозяйственную выставку (ВСХВ; ныне - ВДНХ). С ней едет борзый односельчанин Кузьма, первый парень на селе, гармонист. Он ухлестывает за Глашей, причем говорит стихами!
На выставке у Глаши разбегаются глаза, но она крепко держит наказ и в первую очередь приглядывается к поросятам, приехавшим на выставку из других, более, как говорится, успешных колхозов (ненавижу слово "успешный" в контексте "успешный бизнесмен", но "успешная свинарка" или "успешный пастух" звучат недурно).
Короче, на выставке она знакомится с пастухом Мусаибом, которого тоже пригласили на ВСХВ. Он, естественно, принарядился, приехал в бурке, папахе. Словом, видный джигит, причем на удивление воспитанный и не наглый.
Между молодыми людьми пробегает, что называется, искра. Они договариваются встретиться на том же месте через год. То есть, назначают друг другу и себе "проверку временем". А покамест они будут писать письма.
Именно письма порождают драматические коллизии в этом светлом, довольно безмятежном фильме, потому что за Мусаиба пишет поэтические письма его старший друг, местный аксакал, покуда сам Мусаиб скачет по горам в поисках пропавших овец и дерется с волками. Но проблема не в том, что аксакал пишет за Мусаиба, а в том, что он использует так называемый "новый дагестанский алфавит".
Естественно, в селе никто не может разобрать эту тарабарщину. Тогда "на помощь" приходит коварный Кузьма. Он обещает Глаше отвезти последнее письмо своему другу-переводчику в город...
В итоге "перевод" выглядит следующим образом: "Здравствуйте, достопочтенная Глафира Батьковна! Мы с моей молодой женой передаем вам горячий привет из нашего аула"... (и все в таком духе)
КАТАСТРОФА!
В отместку Глаша решает выйти замуж за приободрившегося гармониста...
"Свинарку и пастуха" я считаю вершиной творчества Ивана Пырьева (наравне с "Идиотом" по Достоевскому). Пырьев мастерски управляется с жанром. Фильм смотрится на одном дыхании, музыкальные номера поставлены блестяще: тут нет танцев, плясок, все сделано по-простому, зато от всей души и с легкой иронией. Мелодраматическая линия тоже выдержана превосходно. Отлично сделана битва с волками.
Все герои фильма, даже второстепенные, чрезвычайно обаятельны. Марина Ладынина, сыгравшая Глашу, обворожительна, да и вообще она - первая красавица довоенного кино, военного и немножко послевоенного, на мой взгляд.
Вообще кастинг Пырьев провел своеобразно:
- Ладынина - его жена, тут все понятно.
- Кузьму сыграл Николай Крючков, которого Пырьев снял в "Трактористах" и сделал суперзвездой. Поэтому актер не стал отказываться, когда Пырьев предложил ему роль антагониста (то есть, отрицательную роль). Хотя, конечно, Крючков рисковал...
- А что касается Мусаиба, то актера Владимира Зельдина на эту роль выбрал женский коллектив "Мосфильма" посредством голосования.
Интересно, что идея фильма Пырьеву пришла в голову как раз на ВСХВ, где он впервые в жизни услыхал издалека вологодские напевы. Известному композитору Тихону Хренникову был дан строгий наказ: эти народные мотивы обязательно вплести в саундтрек.
Съемки были в разгаре. Съемочная группа возвращалась в Москву из командировки, когда проводник поезда сообщил им, что началась война. В Москве Пырьев получил повестку и на следующий день отправился на сборный пункт. В то же время пришла другая повестка, подписанная Сталиным: "Съемки фильма не прекращать".
В итоге фильм стал мега-хитом: его крутили везде, на фронте, в тылу, а также в Америке (под названием "They Met In Moscow" - "Они встретились в Москве"). Мировая премьера состоялась в 1944 году, фильм широко демонстрировался и в других странах, кроме гитлеровской Германии, разумеется, и ее союзников.
Нынешний 2026-й год объявлен Президентом РФ В. В. Путиным "Годом национального единства". Фильм Пырьева "Свинарка и пастух" тут очень к месту. Этот превосходный, но хорошо забытый мюзикл надо срочно двигать в массы, выводить на все телеэкраны страны: в цвете, 3D, и с отреставрированным шестиканальным звуком, а то ничерта не разобрать, о чем поет женский хор.
Оценка: 9,5 из 10.
Режиссер: Иван Пырьев
Сценарий: Виктор Гусев
Операторы: Валентин Павлов, Виктор Масленников
Композитор: Тихон Хренников
В главных ролях: Марина Ладынина, Владимир Зельдин, Николай Крючков
В ролях: Никита Китаев, Григорий Алексеев, Евдокия Счастливцева, Осип Абдулов, Тихон Хренников.
Интересные факты о фильме «Свинарка и пастух» (1941)
1. Палехская шкатулка как источник вдохновения
Идея фильма родилась совершенно случайно. Режиссёр Иван Пырьев увидел на Сельскохозяйственной выставке палехскую шкатулку, на крышке которой были изображены ангелоподобный пастух, играющий на свирели, и босоногая девушка, присматривающая за поросятами и слушающая его игру. Так родился замысел истории любви.
2. Зельдин прошёл кастинг благодаря женщинам
Владимир Зельдин попал в фильм совершенно случайно. На роль пастуха Мусаиба пробовалось множество грузинских артистов, но Пырьев никак не мог выбрать. Тогда режиссёр собрал всех женщин съёмочной группы в просмотровом зале и показал им все пробы. Женщины практически единогласно выбрали Зельдина — русского актёра, который сумел передать образ горца лучше уроженцев Кавказа. Это была его первая значимая роль в кино.
3. Съёмки под бомбёжками
22 июня 1941 года съёмочная группа возвращалась с натурных съёмок в Кабардино-Балкарии. В поезде они узнали о начале войны -2. Пырьев ушёл добровольцем на фронт, Зельдин поступил в танковое училище. Но по личному указанию Сталина всех актёров вернули на «Мосфильм» — вождь решил, что в тяжёлое время людям нужна добрая комедия. Съёмки шли на Сельскохозяйственной выставке, часто под вой сирен и разрывы бомб. Группа спускалась в убежище, а после отбоя возвращалась к работе.
4. Поросята под наркозом
В знаменитой сцене оживления поросят Марина Ладынина работала с настоящими животными. Чтобы поросята лежали неподвижно, им давали наркоз. Актриса вспоминала: «Но не угадаешь сколько! И вдруг я его беру, а он — уиик! — и подох». Не все животные выходили из наркоза, съёмки были тяжёлыми для всех.
5. Дублёрша — Герой Социалистического Труда
В сценах в свинарнике Марину Ладынину дублировала Александра Лазикова — настоящая свинарка, которая впоследствии стала лауреатом Государственной премии и была награждена орденом Ленина.
6. Песня, пережившая эпоху
Тихон Хренников написал для фильма музыку, а поэт Виктор Гусев — стихи. Песня «Друга я никогда не забуду, если с ним подружился в Москве» стала настоящим народным хитом, хотя её редко крутили по радио. Её пела вся страна, и до сих пор многие знают эти строки, даже не подозревая, что они из «Свинарки и пастуха».
7. Цензура и купюры
В 1960-е годы, в ходе борьбы с культом личности, из фильма вырезали кадры со статуей Сталина на ВДНХ и убрали упоминания о режиссёре-«орденоносце» из титров. Полная версия фильма (92 минуты) была восстановлена уже в постсоветское время.
8. Как фильм спасал людей на фронте
После выхода в ноябре 1941 года фильм стал невероятно популярным. Композитор Тихон Хренников вспоминал: «Алексей Толстой написал в "Правде", что это потрясающий фильм, что там изображена наша, советская жизнь, за которую мы все сейчас боремся. И наша картина вдруг сделалась самой актуальной». Фильм крутили в госпиталях, на фронте, и он действительно поднимал дух.
9. Американский след
В США фильм вышел под названием «They Met in Moscow» («Они встретились в Москве»). Американские зрители середины 40-х годов воспринимали его как экзотическую историю любви на фоне далёкой и загадочной Москвы.
10. Судьба актёров
Зельдин, сыгравший Мусаиба, прожил 101 год и до последнего играл в театре. Ладынина и Крючков стали звёздами на всю жизнь. Сам Пырьев получил за фильм Сталинскую премию второй степени в 1942 году — в разгар войны.
Читайте также на моем канале: