Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. The Fingers of the Light... 1000 с переводом

Ветвятся Пальцы Света
По Городу легко,
"Не можем ждать, впустите,
Число нас велико".

Ветвятся Пальцы Света

По Городу легко,

"Не можем ждать, впустите,

Число нас велико".

*

"БыстрЫ", - ответит Город,

Когда вбегут они, -

"Входите осторожно,

Ведь ЛИца спят мои".

*

Гость лёгкий согласится,

Но в Городе все вдруг

С Его ЛицА явленьем

ПробУдятся Вокруг.

*

Сосед в ПрудУ, в восторге

К Нему сев на Подол,

Возносит крик почтенья,

Комар - Свой Ореол.

Желле, Клод (Лоррена). Утро в гавани
Желле, Клод (Лоррена). Утро в гавани

The Fingers of the Light

Tapped soft upon the Town

With "I am great and cannot wait

So therefore let me in."

*

"You're soon," the Town replied,

"My Faces are asleep —

But swear, and I will let you by,

You will not wake them up."

*

The easy Guest complied

But once within the Town

The transport of His Countenance

Awakened Maid and Man

*

The Neighbor in the Pool

Upon His Hip elate

Made loud obeisance and the Gnat

Held up His Cup for Light.