Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Путь от лингвиста до наставника: почему я учу русскому языку вопреки диагнозам и обстоятельствам

Многие видят во мне только эксперта, но за каждым результатом стоит личная история преодоления. Начну с того, о чем обычно молчат. С рождения у меня частичная атрофия зрительного нерва и ДЦП. Благодаря родителям я живу полной жизнью, хотя статус слабовидящей в быту иногда напоминает о себе. Но именно это научило меня главному — дисциплине и вниманию к деталям, которые стали базой моей методики преподавания. В школе по русскому у меня была твердая пятерка. Но после поступления на факультет романо-германской филологии (кафедра перевода) реальность изменилась. 5 лет тотального погружения в английский язык начали «вымывать» базу родной речи. Правила забывались, навыки уходили. Я осознала: в английском есть потолок - статус носителя. А русский язык - это бездна смыслов. Я решила вернуться к истокам. Самообразование, тонны литературы и первый ученик — восьмиклассник, которого за несколько занятий я вывела с тройки на уверенную четверку. Это была моя первая победа. Я - лингвист-переводчик п
Оглавление

Многие видят во мне только эксперта, но за каждым результатом стоит личная история преодоления. Начну с того, о чем обычно молчат. С рождения у меня частичная атрофия зрительного нерва и ДЦП. Благодаря родителям я живу полной жизнью, хотя статус слабовидящей в быту иногда напоминает о себе. Но именно это научило меня главному — дисциплине и вниманию к деталям, которые стали базой моей методики преподавания.

Как «вымывается» родной язык и как его вернуть?

В школе по русскому у меня была твердая пятерка. Но после поступления на факультет романо-германской филологии (кафедра перевода) реальность изменилась. 5 лет тотального погружения в английский язык начали «вымывать» базу родной речи. Правила забывались, навыки уходили. Я осознала: в английском есть потолок - статус носителя. А русский язык - это бездна смыслов. Я решила вернуться к истокам. Самообразование, тонны литературы и первый ученик — восьмиклассник, которого за несколько занятий я вывела с тройки на уверенную четверку. Это была моя первая победа.

Результаты, которые говорят громче дипломов

Я - лингвист-переводчик по образованию. У меня нет классического педагогического диплома, но есть репутация, построенная на успехах детей:

  1. Подготовка к ВПР в сжатые сроки. Мальчик после затяжных болезней и конфликтов в школе наверстал программу за две недели и успешно сдал проверочную работу.
  2. Борьба с предвзятостью. Ученица с затяжным конфликтом с учителем готовилась со мной к пересдаче месяц. Мы рассчитывали хотя бы на «три» из-за личной неприязни педагога, но результат шокировал всех — она получила «четыре»!

Моя философия: знать предмет как свое имя

Я убеждена: репетитор по русскому языку не имеет права объяснять тему, пока не изучит ее досконально. Поэтому я постоянно в процессе обучения. Недавно я прошла курс «Эксперт ЕГЭ» и перенимаю опыт у топовых коллег.

Да, я не буду сидеть в официальной комиссии по проверке работ, но статус эксперта позволяет мне знать все ловушки и критерии оценивания КИМов. Моя цель — не просто «натаскать» на тесты, а дать ученику уверенность, даже если в него не верит школьный учитель.

Нужна качественная подготовка к экзаменам или помощь с успеваемостью? Я знаю, как пройти путь от пробелов в знаниях до твердого результата. Опыт, эмпатия и профессиональный подход — мои главные инструменты.

Не отчаивайтесь, если у вас возникли трудности! Шишкина Олеся, действующий эксперт ЕГЭ и автор этой статьи, всегда готова вам помочь! Обратитесь за помощью к опытному репетитору, который поможет вам подготовиться к ЕГЭ и ОГЭ . Помните, практика – ключ к успеху! У вас все получится!