* В одном из крупных издательств инженерного журнала произошла забавная ошибка при переводе научной статьи с английского на русский. Там обсуждалась «батарея» — аккумуляторное устройство, но переводчик, не учёный, перевёл это слово как «батарея отопления». В итоге в статье вместо технического описания накопителей энергии появилась подробная инструкция по установке радиаторов. Этот случай напомнил всем важность точного понимания терминов и привлечения специалистов для научных переводов. После исправления ошибка стала анекдотом в редакции и уроком для всех переводчиков. * Может ошибаться — комментируйте