Найти в Дзене
NASEDKIN

Мы русские

Этот грустноватый гражданин, мёрзнущий с плакатом на пронизывающем ветру, отныне может спать спокойно. Ведь на смену дерусификации победно взошла самая что ни на есть русификация. С 1 марта названия заведений, таблички и рекламные баннеры теперь должны быть на русском. По всей стране бизнес в спешке переделывает витрины и навигацию и... жалуется на внезапные расходы.
Екатеринбург: Women/Men превращаются в "Девушки" и "Парни". В местных ТЦ привычные "Sale" на витринах заменяют на "Счастливые часы" и "Ликвидация зимней коллекции". Где-то делают "двойные" таблички: крупно по-русски, а мелко по-старому — Men/Women/Kids/Cash point. Сотрудники признаются, что часть вывесок меняли "в спешке".
Тюмень: трудности с переводом Barbershop. В городе "sale" почти везде уже уступило "распродаже", но у небольших кафе и магазинчиков латиница ещё держится. На улицах встречаются варианты и "мужская парикмахерская", и прежний Barbershop, и "Барбершоп". Предприниматели говорят, что откладывают замену: "Пл

Этот грустноватый гражданин, мёрзнущий с плакатом на пронизывающем ветру, отныне может спать спокойно. Ведь на смену дерусификации победно взошла самая что ни на есть русификация.

С 1 марта названия заведений, таблички и рекламные баннеры теперь должны быть на русском. По всей стране бизнес в спешке переделывает витрины и навигацию и... жалуется на внезапные расходы.

Екатеринбург: Women/Men превращаются в "Девушки" и "Парни". В местных ТЦ привычные "Sale" на витринах заменяют на "Счастливые часы" и "Ликвидация зимней коллекции". Где-то делают "двойные" таблички: крупно по-русски, а мелко по-старому — Men/Women/Kids/Cash point. Сотрудники признаются, что часть вывесок меняли "в спешке".

Тюмень: трудности с переводом Barbershop. В городе "sale" почти везде уже уступило "распродаже", но у небольших кафе и магазинчиков латиница ещё держится. На улицах встречаются варианты и "мужская парикмахерская", и прежний Barbershop, и "Барбершоп". Предприниматели говорят, что откладывают замену: "Планы есть, но это деньги — и немалые".

Архангельск: не хватает кириллических шрифтов. В Архангельске управляющая студии красоты "Барбарис" говорит, что смена вывески — это "немаленькая сумма", которую нужно внезапно вытащить из бюджета, и называет закон "странным и нелогичным". Местные дизайнеры жалуются на то, что "не хватает качественных кириллических шрифтов".

Общепит и торговые сети: вместо Bubble tea — "холодный мятный чай". Одёжные сети MAAG/ECRU/VILET/DUB переписывают названия моделей: Flare — "Широкие клёш", Bootcut — "Клёш от колена" (или "Буткат"), а в интерьерах убирают надписи вроде Accessories, оставляя русский вариант. А сервис доставки Grow Food вообще меняет англоязычные названия рационов на цифры — вместо Fit express, Power и Super fit вводит "1200", "1500", "2000" (по числу калорий в день).

Производитель спортивных десертов Protein Rex: теперь Brownie, Coconut и Protein Bar превращаются в "Брауни", "Кокос" и "Высокобелковый батончик". Ресторанный холдинг Family Garden русифицирует меню: Bubble tea стал "холодным мятным чаем".

Владелица ресторана "Бухара" в Октябрьском (Башкирия)
выложила видео, где кран заменяет английскую вывеску Bukhara на русскую. "Спасибо законам нашим, а то ещё не знаем, куда девать деньги. До такой глупости не думала, что дойдёт", — говорит она в ролике. В подписи к видео бизнесвумен добавила: "Мир ё@нулся. Мы делаем вид, что так и было".

По
оценке руководителя Аналитического центра индустрии рекламы Николая Васильева, переделка вывесок и названий может затронуть 100–300 тысяч компаний, а расходы — от "терпимых" до шокирующих — сотен миллионов рублей.

__________________________

Дорогие друзья, спасибо за лайк этому посту! Не забывайте подписываться на мой канал! Также его можно поддержать. Искренне ваш АЛЕКСЕЙ Н.