Найти в Дзене

Новый закон о латинице в рекламе: что на самом деле изменилось для бизнеса

С 1 марта 2026 года вступили изменения в законодательство, касающиеся информации для потребителей. После этого в сети быстро разошлись тревожные новости: якобы в России запретили латиницу в рекламе, названия брендов на английском и даже вывески с иностранными словами. На практике всё выглядит гораздо спокойнее. Закон не запрещает латиницу и не заставляет компании срочно менять названия. Но он действительно устанавливает новые требования к тому, как бизнес должен публиковать информацию для клиентов. Главная идея изменений довольно простая. Любая информация, предназначенная для потребителей, должна быть понятна на русском языке. Это касается вывесок, описаний услуг, табличек, указателей и других публичных сообщений, которые размещает компания. При этом важный момент: из этого правила есть исключение. Оно касается товарных знаков. Если название бренда зарегистрировано как товарный знак, его можно использовать на иностранном языке без перевода и без дублирования на русский. ЮЗ_Товарный_зн

С 1 марта 2026 года вступили изменения в законодательство, касающиеся информации для потребителей. После этого в сети быстро разошлись тревожные новости: якобы в России запретили латиницу в рекламе, названия брендов на английском и даже вывески с иностранными словами.

На практике всё выглядит гораздо спокойнее. Закон не запрещает латиницу и не заставляет компании срочно менять названия. Но он действительно устанавливает новые требования к тому, как бизнес должен публиковать информацию для клиентов.

Главная идея изменений довольно простая. Любая информация, предназначенная для потребителей, должна быть понятна на русском языке. Это касается вывесок, описаний услуг, табличек, указателей и других публичных сообщений, которые размещает компания.

При этом важный момент: из этого правила есть исключение. Оно касается товарных знаков. Если название бренда зарегистрировано как товарный знак, его можно использовать на иностранном языке без перевода и без дублирования на русский.

ЮЗ_Товарный_знак_и_вывески_Enj…

Поэтому компании могут спокойно продолжать использовать свои бренды на латинице. Это касается любых известных названий — от международных компаний до российских брендов, если они зарегистрированы в Роспатенте.

Проблемы возникают в другой ситуации. Если иностранный язык используется не как товарный знак, а как обычный текст для описания услуг или товаров, тогда информация должна быть продублирована на русском языке.

Например, если на вывеске написано Beauty Studio или Nail Studio, без русской версии это может считаться нарушением. Правильный вариант — когда русский текст присутствует и стоит первым. Например: «Ногтевая студия / Nail Studio».

При этом важно, чтобы русский текст не был визуально «вторичным». Закон требует, чтобы он не был меньше, менее заметным или написанным более мелким шрифтом.

Отдельная история касается англицизмов. Многие английские слова уже давно стали частью русского языка и официально зафиксированы в словарях. Такие слова можно использовать свободно. Например, фитнес, кофе, бизнес-ланч или стретчинг.

Но есть и слова, которые формально не считаются частью государственного русского языка. Например, коворкинг, кешбэк, лайфхак или шопинг. Если такие слова используются в информации для клиентов, их рекомендуется сопровождать пояснением.

Важно понимать, что новые требования касаются не только уличных вывесок. Они могут распространяться и на онлайн-среду. Под действие закона потенциально попадают сайты компаний, карточки товаров, лендинги и другие страницы, где бизнес публикует информацию о своих услугах.

сли информация для потребителей размещена только на иностранном языке, бизнес могут оштрафовать. Для юридических лиц штраф может составлять от пяти до десяти тысяч рублей, а при нарушениях в рекламе — значительно больше. В отдельных случаях санкции могут достигать нескольких сотен тысяч рублей.

ЮЗ_Товарный_знак_и_вывески_Enj…

Поэтому предпринимателям стоит просто проверить свои публичные материалы. Если название бренда является товарным знаком, ничего менять не нужно. Но если латиница используется для описания услуг или рекламных формулировок, лучше добавить русскую версию текста.

В целом изменения не выглядят радикальными. Они скорее направлены на то, чтобы любая информация для клиента была понятна без знания иностранного языка. Бренды на английском никто не запрещает, но смысл сообщений должен оставаться доступным на русском.