trail — след Слова trace и trail могут переводиться на русский язык одинаково — «след». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: Слой 1 (ядро): trace: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «дискретность» — след как точечный, изолированный знак, остаточная отметина trail: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «континуальность» — след как непрерывная линия, протянувшаяся в пространстве Дифсема: дискретность vs континуальность ← категория: КВАНТИФИКАЦИЯ (пространственной конфигурации следа) ↓ потому что дискретный знак = точечный, а точечный → минимальный по объёму: Слой 1а (производный): trace: минимальность, остаточность — еле обнаруживаемый знак (a trace of poison, trace elements) trail: протяжённость, растянутость — полоса, дорожка, путь (a trail of smoke, hiking trail) 2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие: TRACE: · · · · = знак/след (изолированные точки — дискретные, р