Слово «лайфхак» не включат в словари русского языка как государственного, поскольку у него есть русский эквивалент – «полезный совет». Об этом заявила лингвист Наталия Козловская. Хотя термин «лайфхак» (от англ. life – жизнь и hack – взлом) активно используется в разговорной речи и даже оброс производными («лайфхакер», «лайфхакнуть»), в официальной сфере он неуместен. «Слово «лайфхак» не может войти в словари русского языка как государственного. Слово еще не полностью адаптировано русским языком и вряд ли уместно в официальных сферах, связанных с понятием «государственный язык», – пояснила Козловская в беседе с РИА «Новости». Она напомнила о действующем законе о государственном языке, который ограничивает использование иностранных слов при наличии общеупотребительных русских эквивалентов. По словам эксперта, «лайфхак» легко заменяется выражением «полезный совет». Ранее сообщалось, что словарь русского языка в будущем может пополниться новым словом – «абьюзер». Как рассказала лингвист К