Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Что читать в "Иностранной литературе" за март-2026

Добрый день, друзья-книголюбы! Заглянем-ка с вами в мартовскую "Иностранку". Первый весенний номер тематический, и редакция посвятила его винтажу, дав выпуску соответствующее названием. В ностальгическом номере нас ждут: 1.Роман Эльзы Триоле «Добрый вечер, Тереза» (1938) — необычный текст, состоящий из пяти новелл. Этот роман был первым художественным произведением русской эмигрантки Эльзы Триоле (1896–1970), написанным по-французски. Перевод и вступление Людмилы Пружанской. 2. Английский поэт Уильям Брайти Рэндс (1823–1882) - стихи в переводе и со вступлением Маши Лукашкиной. Автор - вундеркинд из низов, сделавший блестящую карьеру, но всю жизнь скрывавший своё авторство за тридцатью псевдонимами. 3. Рубрика "Из испанской классики XIX–XX веков": - вводное эссе «Таинственная проза испанского “конца века”» Артёма Серебренникова. В его же переводе даются сами поэтические тексты. Автор вступления напоминает, что на рубеже прошлого и позапрошлого столетий иррациональный подход к действи

Добрый день, друзья-книголюбы!

Заглянем-ка с вами в мартовскую "Иностранку". Первый весенний номер тематический, и редакция посвятила его винтажу, дав выпуску соответствующее названием.

В ностальгическом номере нас ждут:

1.Роман Эльзы Триоле «Добрый вечер, Тереза» (1938) — необычный текст, состоящий из пяти новелл. Этот роман был первым художественным произведением русской эмигрантки Эльзы Триоле (1896–1970), написанным по-французски. Перевод и вступление Людмилы Пружанской.

2. Английский поэт Уильям Брайти Рэндс (1823–1882) - стихи в переводе и со вступлением Маши Лукашкиной. Автор - вундеркинд из низов, сделавший блестящую карьеру, но всю жизнь скрывавший своё авторство за тридцатью псевдонимами.

3. Рубрика "Из испанской классики XIX–XX веков":

- вводное эссе «Таинственная проза испанского “конца века”» Артёма Серебренникова. В его же переводе даются сами поэтические тексты. Автор вступления напоминает, что на рубеже прошлого и позапрошлого столетий иррациональный подход к действительности стал теснить реалистический, «что не замедлило отразиться в словесности». "Дань этому интернациональному веянию отдали и классики испанской литературы: Бенито Перес Гальдос (1843–1920), Леопольдо Алас (1852–1901), Мигель де Унамуно (1864–1936), Мануэль Мачадо (1874–1947), Эмилия Пардо Басан (1851–1921). В прозе этих авторов — фантасмагория, стилизация под средневековое предание, притча-пророчество, философское эссе, мистическая история смерти Оскара Уайльда и тщетная загробная мечта маленького человека".

4. Рубрика «Любовь не наших дней» (поэзия):

- сорок четыре сонета английской поэтессы Элизабет Барретт Браунинг (1806–1861). Вступление и перевод с английского Марины Бородицкой;

- стихотворная подборка под общим заголовком «Стихи влюблённых женщин»: женская поэзия Италии в середине XVI столетия. Среди атворов - Вероника Гамбара, Кьяра Матраини, Вероника Франко. Перевод и вступление Майи Квятковской;

- подборка песен трубадуров «Смесь веселья и любви» в переводе со староокситанского. Вступление и перевод Шломо Крола;

- венок сонетов словенского поэта Франце Прешерена (1800–1849) в переводе и со вступлением Ирины Ачкасовой.

5. Рубрика «Статьи, эссе»:

- четыре эссе Роберта Луиса Стивенсона (1850–1894) - «Апология бездельников», «О влюблённости и влюбленных», «Флейта Пана», «Эльдорадо» - в переводе с английского и со вступлением Александра Глазырина.

6. Рубрика «Трибуна переводчика»: статья Павла Глушакова «О поэзии и переводе: Диалог Корнея и Николая Чуковских с Ефимом Эткиндом».

7. Рубрика «Ничего смешного»: рассказ английского писателя Уолтера Безанта (1836–1901) «Акционерное общество “Золотой руно”» в переводе Надежды Казанцевой.

-2

8. Рубрика "БиблиофИЛ". «Среди книг» с филологами Илоной Шевцовой (рецензия на роман Джона Бэнвилла «Снег» (М.: АСТ, 2025)) и Дианой Кобленковой (о романе Даниэля Густафссона «Уденплан. История прерванного падения» (М.: Библиотека журнала «Иностранная литература», 2026)).

Спасибо за внимание! В завершение, как обычно, напоминаю и про свой Телеграм-канал:

Ариаднина нить | Книги

Там ежедневно выходят свежие анонсы книжных новинок (в сфере интеллектуальной прозы). Анонсирую не только переводную, но и русскоязычную литературу, а также нехудожественную. Иногда упоминаю и некоторые интересные новинки, выходящие на английском. До скорых встреч!

Ваша Ариаднина нить.