Итак, я дочитал второй раз в своей жизни роман Мигеля де Сервантеса Сааведры «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Но сегодня почему-то захотелось написать не столько о впечатлениях о нём, сколько о его экранизациях. Поначалу думал написать обо всех, но быстро понял, что это непосильная для меня ноша. Слишком много снято фильмов про приключения странствующего рыцаря за всю историю кинематографа. Тем более не стоит писать про то, что знаешь лишь понаслышке. На сегодняшний день известно более ста экранизаций. Правда, среди них немало свободных продолжений. Да, ещё можно было бы отнести к экранизациям и фильмы, где донкихотствуют персонажи из другого времени. Посмотрим. Всё в наших руках.
Дон Кихот, 1903, Франция
Эта короткометражка (14 минут) считается первой экранизацией «Дон Кихота». Просто потому, что сохранилась до наших дней. Вообще-то, первая попытка экранизации датируется аж 1898 годом. Правда, та версия до нас не дошла. Примечательно, что первыми были французы, а не испанцы. Впрочем, кино было их изобретением. Одни создали книгу, другие – кино. Что ж, главное – начать. Кино немое, но в цвете. Фильм, снятый в Испании для местного колорита, был раскрашен вручную. Исследователи кинематографа отмечают фантастический характер ленты.
Две экранизации Нарсисо Куяса 1908 года
Испанцы ответили французам в 1908 году аж двумя экранизациями. В фильме «Безрассудно-любопытный» обыгран эпизод романа из глав XXXIII—XXXV. Вторая лента снята тем же режиссёром в том же году и имеет не такое оригинальное название. Просто «Дон Кихот». Так понятней. Так обычно и называют экранизации романа Сервантеса. Ещё не один раз так назовут. Кстати, в 1953 году вышел на экраны ещё один «Безрассудно-любопытный». Тоже снятый испанским режиссёром.
Дон Кихот, 1909, Франция
А эта экранизация чем интересна? Да хотя бы тем, что это мультфильм. Первый из сохранившихся до наших дней анимационных фильмов про Дон Кихота. Уверен, были и другие, ведь синематограф изначально был анимационным, а не документальным или игровым. Кстати, первый, но далеко не последний. Назову несколько мультипликационных «Дон Кихотов»: американский 1934 года, югославский 1961 года, испанский 1970-го, польский 1983-го, австралийский 1987 года. В двухтысячном их дело продолжили в Великобритании. В 2007 итало-испанские мультипликаторы сделали главными героями истории Росинанта и Серого. Наверное, в будущем возможно обращение к бессмертному образу вши Санчо Пансы. Помните эпизод, когда Дон Кихот и его оруженосец плывут на лодке и, по мнению идальго, пересекают линию солнцестояния, после чего вши должны исчезнуть? К счастью для паразитов, они никуда не делись.
Дон Кихот, 1933, Великобритания, Франция
Эта двенадцатая по счёту экранизация интересна в первую очередь поклонникам творчества великого Фёдора Шаляпина (Chaliapin). Но знаменита она тем, что является первой звуковой. Снят фильм аж трижды. До наших дней сохранились лишь версии на английском и французском языках. Немецкая считается утраченной. В разных версиях играли разные актёры. Кроме исполнителя главной роли. Сам Шаляпин признавался, что было трудно взаимодействовать с разными партнёрами. Но, как говорится, взялся за гуж, не говори, что не дюж. Сам Шаляпин кашу заварил, сам и расхлёбывал. По его настоянию Чарли Чаплин предложил снять фильм Георгу Вильгельму Пабсту. Обратили внимание на фольклорные вставки? Я во время первого чтения книги был в восторге от речи Санчо Пансы, переполненной пословицами, поговорками и анекдотами.
Дон Кихот, 1957, СССР
Это классика советского кинематографа. Первый цветной широкоэкранный стереозвуковой художественный фильм киностудии «Ленфильм» снят режиссёром Григорием Козинцевым по сценарию Евгения Шварца. В главных ролях Николай Черкасов и Юрий Толубеев. Черкасов – один из лучших Дон Кихотов в кино, как мне кажется. Думаю, со мной многие согласятся. В сценарии чувствуется слишком большой элемент Шварца по сравнению с Сервантесом. Толубеев в роли Санчо Пансы хорош, но его Санчо от книжного образа отличается значительно. Всё-таки советское кино понимало народность по-своему. Дульсинея в исполнении Людмилы Касьяновой – мечтательница в лохмотьях. Как и в большинстве экранизаций, Альдонса Лоренсо слишком хороша. А вот герцогиня в исполнении Лидии Вертинской, наоборот, может считаться отрицательным персонажем. В книге она хоть и прожигательница жизни, но её шутки довольно безобидны. Внешний же облик не такой отталкивающий. Что ж, представители высшего сословия не могли быть обаятельны и привлекательны в советском кино пятидесятых.
Человек из Ла Манчи, 1972, Италия, США
Это экранизация бродвейского мюзикла известна в первую очередь участием двух звёзд первой величины: Питера О’Тула (Дон Кихот) и Софи Лорен (Дульсинея). Мне же здесь больше нравится Санчо Панса в исполнении Джеймса Коко. Попадание в образ оруженосца почти идеальное. Итальянские экранизации «Дон Кихота» почти всегда слегка буффонадны и, как минимум, комедийны. Есть здесь небольшой перебор. Но в целом согласен с довольно высоким рейтингом. Кстати, в прокате картина всё-таки провалилась. При бюджете в 12 млн. долларов сборы в США даже не преодолели отметку в 4. Бывает. Что характерно, когда в роли продюсера выступает режиссёр фильма – особенно часто.
Дульсинея Тобосская, 1980, СССР
А это экранизация уже советского мюзикла (пьеса Александра Володина, музыка Геннадия Гладкова). Сюжет – фантазия на тему продолжения событий романа Сервантеса. По сути – фанфик. Добротный, сделанный со вкусом, литературным и музыкальным. Но, увы, без Дон Кихота. Есть Дульсинея-Альдонса (Наталья Гундарева, поёт за которую Елена Камбурова). Есть даже Санчо Панса (Александр Назаров). Главного нет. Жаль. Но не стоит сокрушаться. Скучать из-за отсутствия Рыцаря Печального Образа, несомненно, не дадут Валентина Талызина, Армен Джигарханян, Бронислав Брондуков, Татьяна Пельтцер и другие короли эпизодов. Смотрели? Как, по-вашему, удалась ли замена знаменитого рыцаря персонажем Бориса Плотникова?
Каникулы Петрова и Васечкина, обыкновенные и невероятные, 1984, СССР
Собственно, этот фильм моего детства нельзя считать экранизацией романа, однако в нём обыграна важная тема связи литературы и жизни, которой и у Сервантеса уделено особое внимание. В одном из эпизодов фильма Васечкин и Петров играют в приключения Дон Кихота и Санчо Пансы. Как это у них принято, играют всерьёз. Васечкин слабоват духом для роли странствующего рыцаря. Петров выглядит более достойным, однако и его окунают лицом в грязь. Достоен сам факт обращения к классической литературе. Меняются реалии, но архетипы остаются неизменными. Или тоже меняются? Дети-актёры очень хороши. Нарочитая балаганность, наигранность ничуть не мешает им вжиться в роли.
Освобожденный Дон Кихот, 1987, СССР
И опять пьеса советского драматурга. На этот раз – А.В.Луначарского. Дон Кихот и его спутник Санчо Панса перенесены автором во времена гражданской войны, чтобы показать, как меняются понятия о добре и зле в смутное время. В этом советском кукольном мультфильме не произносится ни одного слова, кроме вступления рассказчика: «Это грустная история о славном рыцаре Дон Кихоте и о его верном оруженосце Санчо Панса, о злом герцоге и лукавых придворных, о восставшем народе и о том, как иногда доброта может обернуться непоправимым злом». Одной из изюминок романа Сервантеса была речь персонажей. Здесь они молчат. Был ли в этом смысл? Кстати, из всех пьес по роману мне как-то ближе всего вариант Михаила Булгакова. Его адаптации больших книг для сцены великолепны.
Житие Дон Кихота и Санчо, 1988, СССР, Испания
Название этого сериала заимствовано у одноимённой книги Мигеля де Унамуно. Одна из самых подробных экранизаций. Очень грузинская. Во всём. Местами экранизация, местами чтение, местами балет, местами театральная постановка, а местами даже кукольный театр. Много притчевости, типично грузинского грустного юмора. Что интересно, роль герцогини исполнила Анастасия Вертинская. Так сказать, по стопам матери пошла. Кстати, в том же, 1988 году она стала народной артисткой РСФСР. Всегда не до конца понимал, как становятся народными. Почему, например, популярнейшая и востребованнейшая Елена Проклова не стала? С таким багажом ролей.
Дон Кихот Орсона Уэллса, 1992, Испания, Италия, США
Этот незаконченный фильм был одним из самых ожидаемых проектов. Как «Трудно быть богом» Юрия Германа. Тоже снимался десятилетиями. Тоже в результате получилось не совсем то, на что надеялись все. Снимался этот «Дон Кихот» с 1957 по 1972 год. В 1992 году лента была смонтирована Хесусом Франко и выпущена в прокат. Дон Кихот в исполнении Франсиско Рейгеро нечеловечески стар, но очень похож на образ Рыцаря Печального Образа. Призрак Рыцаря Печального Образа. Увы, недоделки мало кто любит. Рейтинги фильма, претендующего на вечность, крайне низкие.
Дон Кихот возвращается, 1997, Россия, Болгария
Первая и последняя на сегодняшний день российская киноверсия «ДонКихота». Режиссёр, продюсер, сценарист и исполнитель главной роли – почётный Шерлок Холмс всех времён и народов Василий Ливанов. Жанр – пародия-фарс. Помимо обилия Василия Ливанова, фильм интересен тем, что здесь вновь отдали дань творчеству Мигеля Сервантеса де Сааведры Армен Джигарханян (на этот раз – Санчо Панса) и Геннадий Гладков (композитор). Альдонса-Дульсинея (Елена Петрова) опять слишком хороша. Главные герои чересчур староваты. По книге, хитроумному идальго было под пятьдесят. Своего оруженосца он периодически называет «сынком». Старшей дочери «сынка» пятнадцать лет. Ребёнок явно не поздний. Так что Пансе вряд ли больше 35. При всём уважении к мастерству Армена Джигарханяна, он явно не Санчо. Если что, оба актёра на момент съёмок были старше шестидесяти. Да, во времена Сервантеса старели раньше, чем сейчас. Но всё же…
Дон Кихот, 2002, Испания
Почти классическая экранизация второй части великого романа. Дон Кихот узнаёт от своего друга-оруженосца Санчо Пансы о том, что они стали героями книги. Далее всё почти по книге. Есть и новое: например, бакалавр Самсон Карраско завидует их славе и даже предлагает свои услуги в качестве оруженосца. Дон Кихот очень стар и совсем не худ. По Сервантесу, ему было под пятьдесят. Здесь он явно старше. А вот Санчо довольно свеж и не имеет авторитетного брюшка. В сцене, предшествовавшей последнему поединку Дон Кихота, оруженосец наносит своему хозяину довольно сильное повреждение, которое, по сути, объясняет поражение Рыцаря Печального Образа. Кстати, в книге к тому моменту он уже был Рыцарь Львов, но здесь подвиг со львами обошли стороной. Бросается в глаза натуралистичность (грязь, лохмотья, некрасивые лица, гнилые зубы). Это может отпугнуть зрителя. Да, наверное, так полнее соответствие атмосфере эпохи, но это ж кино, не документалка. В целом фильм достоин внимания. В первую очередь – как пример уважительного отношения к первоисточнику. Правда, без попыток сделать экранизацию сатирой. Да, роман Сервантеса был сатирическим. Особенно в первой части. Но в современном кино стрелы сатира великого испанца были бы явно лишними, потому что летели бы не туда и не оттуда.
А вам какая экранизация "Дон Кихота" больше нравится? Я разрываюсь между нашей 1957 года и испанской 2002-го. А может, вы хотели бы отметить что-то из того, о чём я не написал?