Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Cat_Cat

История терминологии японской проституции

Привет, котята! Сегодня мы направимся в Японию. Эта прекрасная и, в прошлом, крайне закрытая страна имеет собственную глубокую и очень интересную традицию, связанную с разного рода непотребностями. На заглавном изображении японский иероглиф "фудзоку", который вполне может быть прочитан как "развлечения для взрослых" и... несколько грубее. Спроси у любого человека хоть что-то про проституцию в Японии и он уверенно скажет слово «гейши», ну, собственно, на этом и закончит. Но гейши – не совсем проститутки (мы про этом будем говорить отдельно, в следующий понедельник), а пока – давайте пройдёмся по исторически эпохам и посмотрим на то, чем же жила японская проституция в целом. Удивительно, но сохранилась достаточно богатая терминология, которая может нам многое рассказать. Задолго до того, как проституция стала системой с налогами и полицейским надзором, она имела сакральное измерение. В средневековой Японии секс и священность шли рука об руку. Женщины, которые занимались тем, что позже н

Привет, котята! Сегодня мы направимся в Японию. Эта прекрасная и, в прошлом, крайне закрытая страна имеет собственную глубокую и очень интересную традицию, связанную с разного рода непотребностями. На заглавном изображении японский иероглиф "фудзоку", который вполне может быть прочитан как "развлечения для взрослых" и... несколько грубее.

Спроси у любого человека хоть что-то про проституцию в Японии и он уверенно скажет слово «гейши», ну, собственно, на этом и закончит. Но гейши – не совсем проститутки (мы про этом будем говорить отдельно, в следующий понедельник), а пока – давайте пройдёмся по исторически эпохам и посмотрим на то, чем же жила японская проституция в целом.

Удивительно, но сохранилась достаточно богатая терминология, которая может нам многое рассказать. Задолго до того, как проституция стала системой с налогами и полицейским надзором, она имела сакральное измерение. В средневековой Японии секс и священность шли рука об руку. Женщины, которые занимались тем, что позже назовут «древнейшей профессией», воспринимались как проводники между мирами. Дело в том, что в отличие от христианства в японском синтоизме секс не табуирован, он не является чем-то плохим. В буддизме ситуация несколько иная, целомудрие там обладало большим значением, но сама проституция также не заслуживала отдельного обвинения.

-2

Из условного средневековья (в Японии отсчёт времени ведётся несколько по иному) сохранились три ключевых термина, которые неплохо описывают суть проституции. Первый из них 遊行女婦 (югё-ниё-фу / югё-но-фу) — «странствующие женщины». Само слово «югё» в японском буддизме означает «странствие с целью проповеди». Эти женщины действительно странствовали, но их проповедью было иное — они несли утешение, но утешение совсем не духовного свойства. Это одна из наиболее старых форм проституции, хотя, правильнее говорить даже не о проституции, а о свободно перемещающихся женщинах, которые используют своё тело. Иногда этот термин используется в качестве обобщения для всех таковых женщин в прошлом, ещё не было глубинного разделения.

Следующая категория 白拍子 (сирабёси) — изначально так называли танцовщиц и певиц, исполнявших придворные танцы в мужской одежде. Со временем многие из них стали заниматься проституцией. Слово сохранило намёк на артистизм, на игру, на переодевание, но реальность была уже иной: даже знаменитая принцесса-танцовщица Сидзука-годзэн, воспетая в сказаниях о доме Минамото, в конечном счёте оказалась в положении, близком к продажной любви. (Если у вас будет желание почитать про эту интересную женщину отдельную статью – пишите в комментариях, пока эта статья не планируется).

-3

Наиболее «привычных» нам проституток называли 歩き巫女 (аруки-мико) — «ходящие жрицы». Мико — это служительницы синтоистских храмов, девушки при святилищах. Они собирали пожертвования, исполняли священные танцы, предсказывали будущее. Но многие из них, отправляясь в странствия, совмещали храмовое служение с сексуальными услугами. В слове «аруки» сохраняется форма выживания в мире, где у женщины не было иного способа прокормить себя, кроме как торговать своим телом — пусть и облекая это в религиозную обёртку. Дело в том, что синтоистские храмы достаточно часто находились в крайне тяжёлом финансовом положении, а т.к. секс не табуирован – ничего не мешало жрицам его продавать.

Обратите внимание на то, что в основном не идёт речь о какой-то систематизации или принуждения. Но в период Эдо (это 1603-1868 годы) сам язык начинает крайне резко меняться. Дело в том, что Сёгунат Токугава, стремясь к тотальному контролю над страной, упорядочил и проституцию. Женщин собрали в огороженные кварталы — так родился мир, который японский язык описывает очень точно.

-4

Собственно, первый термин таким и будет 遊廓 / 廓 (ю:каку / курува) — «кварталы удовольствий». Но слово «каку» (廓) означает именно огороженное пространство, крепостной вал. Самые знаменитые из этих мест, Ёсивара в Эдо (Токио) или Симабара в Киото, были настоящими крепостями с воротами, рвами и стенами. Называя их «кварталами удовольствий», язык несколько преувеличивал суть: это были клетки, из которых невозможно было выйти. В Японии тех лет была поговорка «Ёсивара — это ад на земле, но ворота в рай». Обитали в этом квартале люди, которых называли 遊女 (ю:дзё) — «женщина для удовольствия». Безликое, обобщающее слово. За ним не видно человека. Это товар, который выставляют напоказ. В Ёсиваре была своя иерархия таких «товаров»: таю (самые дорогие и образованные), кося (проститутки среднего уровня), тэппо (буквально «ружья» — самые дешёвые, которых «расстреливали» клиенты одну за другой). Но общее название стирало все различия: перед законом и обществом все они были просто «женщинами для удовольствия». Их места обитания назывались 貸座敷 (касидзасики) — «сдаваемые комнаты». Официальное, бюрократическое слово, которое должно было скрыть суть. Никаких «домов терпимости», никаких «притонов разврата» — просто комнаты, которые сдаются. Японская бюрократия уже тогда умела создавать эвфемизмы, которые позволяли делать неприличное приличным.

Однако, как власти не стремились загнать всех в резервации – это у них не особо получалось. И опять же, терминология многое говорит нам. К примеру, 夜鷹 (ётака) — «ночные ястребы». Самые низшие, самые бедные уличные проститутки. Как было сказано в одной японской книге: "Ястреб — ночной хищник, который никогда не видит солнца". Эти женщины выходили на промысел в темноте, прячась от полиции и от стыда. Крайне поэтично, конечно.

Далее начинаются эвфемизмы. 飯盛女 (мэсимори-онна) — «женщина, подающая еду». За этим словом скрывались проститутки в придорожных гостиницах. Официально они подавали рис путникам, неофициально — дарили иное тепло. Слово «мэсимори» подчёркивало второстепенность: главное — еда, а женщина — лишь приложение к трапезе. Были ещё два термина 私娼 (сисё:) и 公娼 (ко:сё:) — «частные» и «публичные» проститутки. Это разделение, закреплённое в языке, показывает главное: государство признавало только тех, кого могло контролировать и с кого могло брать налоги. «Частные» были вне закона, но их было не меньше, чем «публичных». Язык очень интересно отразил двойную мораль: можно продавать тело, если ты платишь налоги. Если не платишь — ты преступница. И наконец, главное слово, которое объясняет механизм принуждения:年季奉公 (нэнки-хо:ко:) — «контрактное служение на срок». «Хо:ко:» (奉公) — ключевое понятие японской этики, означающее служение господину, вассальную верность. В средневековье самураи служили даймё, отдавая жизнь за господина. В Эдо женщины «служили» публичным домам. Но это служение было подкреплено 前借金 (дзэнсякин) — авансом, который выдавался семье девушки и который она должна была отрабатывать годами. Этот аванс был цепью, на которую сажали женщину. Слово «хо:ко:» придавало этому рабству видимость благородства: она не рабыня, она «служит». Но служит она до полного истощения, порой - до смерти. Дальше - не лучше.

Реставрация Мэйдзи (1868) принесла новые законы, новую бюрократию и новые слова. Проституция из сословного института стала институтом государственным, и язык немедленно это зафиксировал.娼妓 (сё:ги) и 芸妓 (гэйги) — официальные термины, которые вводит государство. «Сё:ги» — проститутка, «гэйги» — гейша. Бюрократия разделила тех, кто продаёт тело, и тех, кто продаёт искусство. Но на деле граница была условной: многие «гэйги» продавали и то и другое, а многие «сё:ги» пытались учиться искусству. Язык здесь работает как классификатор: разложил по полочкам — и так проще управлять. О том, что вкладывалось в слово «Гейши» мы поговорим отдельно.

-5

Новшеством было 公娼制 (ко:сё:сэй) — «система публичной проституции». Появление слова с «сэй» (система) означает, что проституция перестала быть просто практикой и стала политикой. Государство сознательно создавало, регулировало и контролировало эту сферу именно как системы государства.Естественно, контроль закреплялся в языке - 検番 (кэнбан) — «контрольно-учётное бюро». Организация, которая следила за проститутками, учитывала их, выдавала разрешения. Слово происходит от «кэн» — проверка, и «бан» — пост, дозор. За женщинами следили, их проверяли, их учитывали. Тут осуществлялся - 検梅 (кэнбай) — «проверка на сливу». Изысканный эвфемизм для принудительного осмотра на сифилис. «Бай» (梅) — слива, но здесь это часть слова «байдоку» (梅毒) — сифилис. Принудительные осмотры всегда были очень серьёзной проблемой, не менее серьёзной, чем эпидемии сифилиса.Но были и слова, уводившие за пределы Японии. Ведь японская проституция распространялась: からゆきさん (караюки-сан) — «уехавшие в Кара». «Кара» — старое название Китая и Кореи. Так называли девушек, которых отправляли в публичные дома по всей Азии — от Сибири до Сингапура. Суффикс «-сан» (уважительное обращение) звучит здесь горькой иронией. Их продавали, они умирали на чужбине, но язык сохранил за ними вежливое «госпожа».Самое широко известное явление, печально известное – это 慰安婦 (ианфу) — «женщины для утешения». Оно появилось в годы Русско-японской войны (1904–1905), когда власти впервые организованно отправляли проституток вслед за армией. Но полную силу оно обрело во Второй мировой. «Утешение» — что может быть лицемернее? Про них мы поговорим отдельно.

-6

Ну и последний «до современный» момент. Капитуляция Японии создала ситуацию тотального коллапса. Разрушенные города, миллионы репатриантов и демобилизованных, оккупационная армия США, голод и полное отсутствие социальных гарантий. В этих условиях женское тело стало последним и зачастую единственным ресурсом выживания. Язык послевоенной эпохи зафиксировал это с пугающей прямотой, но также и с характерной бюрократической изощрённостью. «Женщины тьмы» (闇の女 / ями-но онна). Этот термин напрямую связан с конкретным топосом послевоенного Токио в эссе Цудзи Кадзуко «Девушки, которых называли "женщинами тьмы" сразу после поражения» описывается знаменитое место — подземный переход у железнодорожной станции Юраку-тё, рядом со зданием газеты «Майнити симбун». Именно там, по свидетельству автора, «копошились женщины, которых называли "женщинами тьмы"». Слово «ями» (闇) имеет в японском языке два основных значения, и в данном контексте работают оба. Первое — буквальная темнота: женщины выходили на промысел ночью, скрываясь в развалинах и под мостами. Второе — «чёрный рынок», «подполье», «нелегальность». Послевоенная экономика Японии во многом держалась на «ями» — теневых сделках, спекуляции, контрабанде. Женщины, торговавшие телом, стали частью этой «теневой» реальности, полностью исключённой из официальной жизни. В источнике автор приводит знаменитую историю женщины по прозвищу «ракутё но Отокисан» («О-токи из Райку-тё»), которая в апреле 1947 года случайно стала героиней уличной радиозаписи NHK. В своей речи она прямо говорит о несправедливости общества: «...нет у нас родных, нет работы — как нам жить? (...) Даже если мы, промучившись, станем честными и найдём работу, люди в этом мире покажут пальцем и скажут: "Вон та была пан-пан"».

«Пан-пан» (パンパン)
Происхождение этого слова остаётся дискуссионным, но его достаточно широко использовали. Термин используется как общепонятное обозначение проституток, ориентированных на оккупационные войска. В отличие от «женщин тьмы», которые обслуживали японских клиентов, «пан-пан» работали с американскими солдатами и офицерами. Возможно, слово «пан-пан» несло в себе и звукоподражательный оттенок — либо хлопку (как намёк на сексуальный акт), либо отдалённо напоминало индонезийское «perempuan» (женщина), которое могло быть занесено вернувшимися с южных фронтов солдатами. Оно было одновременно и ярлыком профессии, и знаком презрения, и приговором на всю жизнь. Власти не могли игнорировать масштабное распространение проституции, но и не хотели признавать его открыто. Результатом стала уникальная система полулегальной проституции, которая нашла отражение в бюрократическом языке.赤線地帯 (акасэн титай) и 青線地帯 (аосэн титай) — «зоны красных и синих линий».
Государство ввело систему «特殊飲食店制度» («система особых ресторанов»). Бывшие районы публичных домов (旧貸座敷) и так называемые «третьесортные рестораны» (三等料理屋) были объявлены «районами, не создающими проблем с общественной моралью» (風紀上無支障地域). На картах их обводили красной линией — отсюда и пошло название «зоны красных линий». Другие районы, где проституция существовала, но не была официально признана, обводили синей линией. Буквально: на полицейских картах и в административных документах кварталы терпимости были выделены цветом. Бюрократический язык создал иллюзию порядка: вот «красное» — разрешённое, «синее» — неразрешённое, но тоже учтённое. Слова «зона красных линий» звучат почти как туристический маршрут, но на самом деле это был способ контролировать и одновременно скрывать проституцию.

-7

特殊飲食店 (токусю инсёкутэн) — «особые рестораны».
Этот термин — вершина бюрократического эвфемизма. Под вывеской «ресторан» (инсёкутэн) скрывались заведения, где главным блюдом было женское тело.Слово «особый» (токусю) выполняло здесь двойную функцию. С одной стороны, оно указывало на отличие от обычных ресторанов: здесь подают не только еду. С другой стороны, оно позволяло властям делать вид, что ничего противозаконного не происходит — это просто рестораны, просто с «особенностями». Язык здесь работал на легитимацию: называя публичный дом «особым рестораном», государство включало его в легальную экономику, облагало налогами и снимало с себя ответственность за происходящее внутри. Эта терминология очень хорошо сохранилась из-за серьёзной социальной проблемы: женщинам, которые занимались проституцией – не давали забыть об этом, термины встречались в переписках, дневниках, воспоминаниях, газетных публикациях, порой – во вполне официальных документах и даже исследованиях. К слову про исследования – в Японии этот вопрос изучается достаточно активно, и именно благодаря этому мы имеем неплохое представление о том, как развивалась эта сторона жизни японских женщин. К сожалению, японские научные тексты практически недоступны вне самой Японии, но мы, насколько возможно, попробуем это исправить.

Автор: Кирилл Латышев