Всегда ускользай В наступившие странные времена люди из кожи вон лезут, чтобы похоронить вчерашнего кумира и бросить в могилу все, что он сделал. Нормальная читательская практика - охотиться за новинками от любимых авторов, без особого энтузиазма приглядываясь к незнакомым. Барбара Кингсолвер в моем рейтинге на уникальной позиции: еще не прочитав ни одной ее книги, не представляя кто она, как и о чем пишет, я оказалась в числе многих, кто - по поговорке - перевода "Демона Копперфильда", обещанного Анастасией Завозовой, три года ждет. Пока харизматичная Настя последовательно выводит на звездную орбиту сначала "Дом историй", теперь "Смысловую", Юлия Полещук уже перевела другой роман писательницы. "Почему бы не составить представление по нему", - подумала я, и взяла. "Лакуна", созвучная лагуне, значением скорее противоположна: вместо тихой заводи, зияющий провал. Ничто, пустота, пробел. Исчезание, в котором, кажется ничего хорошего - каждый хочет заявить о себе быть заметным, однако невид
"Лакуна": Лев Троцкий, Диего Ривера, Фрида Кало, и не только Барбары Кингсолвер
4 марта4 мар
17
3 мин