При изучении языков мы начинаем видеть, что каждый язык - это уникальная вселенная со своим способом мыслить, чувствовать и воспринимать действительность. Как точно подметил русский философ Дмитрий Лихачев: «Явление, которое не имеет названия, как бы отсутствует в мире. Мы можем его только угадывать... но как нечто оригинальное, самобытное оно для человечества отсутствует» Для понимания разницы восприятия мира приглашаю вас со мной найти те уникальные слова и понятия, которые существуют только в одном языке. А как говорится, чтобы понять другого - сначала нужно разобраться в себе. Так что, начинаем наше расследование с трёх русских концепций, которые ставят в тупик иностранцев и переводчиков. Набоков говорил, что это одно из самых трудных для перевода русских слов, требующее целого объяснения. Это не просто «vulgarity» (вульгарность) или «banality» (банальность). Пошлость - это нечто банальное, безвкусное, вульгарное и претенциозное одновременно. Поддельное, выставляющее напоказ дурн