Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Реальная любовь

Невероятные приключения в Монако

Навигация по каналу
Ссылка на начало
Глава 38
Первый день в Касабланке прошёл как в сказке. Отель встретил их прохладными полотенцами, сладким чаем с мятой и видом на океан. Анна носилась по номеру, проверяя каждую кровать.

Навигация по каналу

Ссылка на начало

Глава 38

Первый день в Касабланке прошёл как в сказке. Отель встретил их прохладными полотенцами, сладким чаем с мятой и видом на океан. Анна носилась по номеру, проверяя каждую кровать.

— Здесь буду спать я! Здесь Коля и Нора! А здесь бабушка! А здесь мама с папой! А это что?

— Это балкон, — объяснил Эндрю.

— А можно с него прыгать?

— Нельзя.

— А почему?

— Потому что высоко.

— А если с парашютом?

— Парашюта нет.

— Жалко, — вздохнула Анна и побежала исследовать ванную.

Бабушка уже разложила пирожки на тумбочке и критически оглядывала номер.

— Кондиционер шумит, — сказала она. — Но в целом терпимо. А где тут розетка? Мне чайник нужен.

— Бабушка, в отеле есть ресторан.

— В ресторане чай не тот. Я свой хочу, с мятой. Я мяту привезла.

— Вы и мяту привезли?

— А как же? Наша, с огорода. Лучше всякой здешней.

Настя только улыбнулась.

На второй день решено было ехать на рынок. Тот самый, знаменитый рынок Касабланки, где пахло специями, коврами и приключениями.

— Держитесь все рядом, — инструктировал Эндрю, пока они выходили из машины. — Здесь легко потеряться.

— Я не потеряюсь, — заверила Анна. — Я буду держаться за бабушку.

— А я за тебя, — сказала бабушка, хватая Анну за руку. — Вместе мы сила.

Рынок гудел, как растревоженный улей. Торговцы выкрикивали цены, верблюды лениво жевали жвачку, а в воздухе витал аромат кускуса и жареного мяса.

— Смотри, папа, верблюд! — закричала Анна. — Настоящий!

— Настоящий, — подтвердил Эндрю. — Потом покатаемся.

— А можно сейчас?

— Сначала рынок, потом верблюд.

Анна вздохнула, но согласилась.

Настя с двойняшками в слингах рассматривала яркие ткани, бабушка торговалась за ковёр, а Анна дёргала Эндрю за рукав, показывая на попугая в клетке.

И тут всё случилось.

Из толпы вынырнули люди в форме. Много людей. Они окружили Эндрю так быстро, что никто не успел ничего понять.

— Месье, вы арестованы! — прозвучало на французском.

— Что? — Эндрю поднял руки, инстинктивно, по старой привычке. — В чём дело?

— Вы подозреваетесь в незаконной торговле оружием. Следуйте за нами.

— Какая торговля? Я турист! Я с семьёй!

— Разберёмся в участке.

Настя рванула к нему, но её удержали.

— Эндрю! — закричала она. — Это ошибка!

— Я знаю! — крикнул он, уже удаляясь. — Не волнуйся, я всё улажу! Бабушка, не давайте им пирожков!

— Каких пирожков? — опешила бабушка, но полицейские уже уводили Эндрю.

Анна замерла с открытым ртом, потом разревелась.

— Папу забрали! — заорала она на весь рынок. — Злые дядьки забрали папу!

Торговцы замерли, покупатели обернулись. Настя, бледная как мел, пыталась успокоить детей, которые тоже начали плакать.

— Тише, тише, — шептала она, хотя у самой сердце колотилось. — Это ошибка. Папа скоро вернётся.

— А если не вернётся? — всхлипывала Анна.

— Вернётся. Обещаю.

Бабушка, которая всё это время стояла с ковром в руках, вдруг решительно развернулась и направилась в сторону, куда увели Эндрю.

— Бабушка, вы куда? — испугалась Настя.

— В полицию! — отрезала та. — Разбираться! Я им покажу, как наших забирать!

— Бабушка, не надо, там свои порядки...

— А у меня свои! — Бабушка уже шагала так быстро, что её не догнать. — Сиди с детьми, я сама!

Через час бабушка вернулась. Не одна, а с каким-то мужчиной в дорогом костюме.

— Это Абдул, — представила она. — Он друг Пьера. Пьер сказал, что он лучший адвокат в Касабланке.

— Бабушка, вы уже Пьеру позвонили?

— А как же! У меня телефон всегда с собой! — Она гордо показала старенькую раскладушку. — Пьер сразу сказал, кого звать. Абдул всё уладит.

Абдул поклонился.

— Мадам, не волнуйтесь. Я уже связался с полицией. Это ошибка. Ваш муж похож на одного известного преступника по кличке «Атлас». Но у нас есть фотографии — ваш муж выше на пять сантиметров и вообще не похож. Разберутся за пару дней.

— За пару дней? — Настя почувствовала, как слёзы подступают. — А что нам делать?

— Ждать, — мягко сказал Абдул. — И не волноваться. С ним обращаются хорошо. Он в камере один, с телевизором.

— С телевизором? — удивилась бабушка.

— В Марокко гуманные тюрьмы, мадам. Особенно для туристов.

Следующие пять дней тянулись бесконечно. Настя металась между отелем и полицейским участком, но её не пускали. Анна каждый день рисовала папе рисунки и просила передать.

— Скажите ему, что я его люблю, — говорила она Абдулу. — И что пони подождёт.

— Обязательно передам, — кивал адвокат.

Бабушка пекла пирожки в отеле (шеф-повар сначала был в шоке, но потом проникся и даже попросил рецепт) и носила их в участок.

— Пусть знают, что у нашего Эндрю есть бабушка! — говорила она, вручая коробку дежурному. — И что с ним будет, если его не отпустят!

Дежурный офицер, попробовав пирожок, сменил гнев на милость и даже начал улыбаться.

— Мадам, ваши пирожки — лучший аргумент в пользу освобождения вашего внука, — сказал он.

— То-то же! — кивнула бабушка.

Нора и Коля, кажется, не очень понимали, что происходит, но чувствовали напряжение и капризничали чаще обычного. Анна взяла на себя роль старшей и утешала их:

— Не плачьте, маленькие. Папа скоро придёт. Он просто в командировке. Как шпион.

— Он не шпион, — машинально поправляла Настя.

— В тюрьме — шпион, — авторитетно заявляла Анна. — Так интереснее.

На пятый день, когда Настя уже почти потеряла надежду, в дверь номера постучали.

На пороге стоял Эндрю. Чуть осунувшийся, с трёхдневной щетиной, но живой и улыбающийся.

— Я вернулся, — сказал он.

Настя бросилась ему на шею и разрыдалась.

— Ты идиот! — рыдала она. — Как ты мог так пугать?

— Я не виноват, — оправдывался он. — Это они меня перепутали.

— С кем?

— С каким-то Атласом. Мы действительно похожи, как братья. Но я на пять сантиметров выше, и у меня шрам на левой руке от того случая в Сингапуре. Они долго сверяли, но в итоге поняли.

— И отпустили?

— И отпустили. Извинились даже. Обещали компенсацию.

— Какую?

— Бесплатную экскурсию по Касабланке с гидом.

— Экскурсию? — Настя не знала, плакать или смеяться. — Ты пять дней просидел в тюрьме, а они предлагают экскурсию?

— И пирожки бабушкины хвалят, — добавил Эндрю. — Говорят, лучшие в их жизни.

Из комнаты выбежала Анна.

— Папа! — заорала она и повисла у него на шее. — Я так скучала!

— Я тоже, малышка, я тоже.

— А ты привёз подарок?

— Из тюрьмы? — удивился Эндрю.

— Ну да. Оттуда всегда привозят подарки. В кино так.

— В кино всё врут, — усмехнулся Эндрю, доставая из кармана маленькую деревянную фигурку верблюда. — Но я кое-что нашёл. В камере лежало. Наверное, прошлый заключённый оставил.

— Верблюд! — Анна схватила фигурку. — Настоящий тюремный верблюд! Спасибо, папа!

Бабушка вышла из кухни с половником.

— Явился, — сказала она. — А мы тут с ума сходим.

— Простите, бабушка.

— Ладно, — смягчилась она. — Иди поешь. Я пирожков напекла.

— Бабушка, я в тюрьме ваши пирожки ел. Они мне передачки носили.

— И как?

— Лучше, чем местная еда, — честно признался Эндрю.

— То-то же.

Вечером они всё-таки отпраздновали день рождения Коли и Норы. С опозданием на пять дней, но зато с двойным воодушевлением. Абдул привёз огромный торт, полицейские прислали цветы с извинениями, а Анна устроила концерт на своём детском пианино.

— Это для папы, — объявила она. — Который вернулся из тюрьмы.

— Спасибо, доченька, — улыбнулся Эндрю.

Настя сидела рядом, обнимая двойняшек.

— Знаешь, — сказала она тихо. — Я так испугалась. Думала, что потеряла тебя.

— Не потеряешь, — ответил он. — Я теперь привязан к вам крепче, чем чемодан к ручке.

— Хорошее сравнение.

— Я старался.

Они поцеловались, и Анна закрыла глаза руками.

— Фу, опять, — сказала она. — Нора, Коля, не смотрите. Они любят друг друга.

Нора и Коля смотрели и улыбались беззубыми ртами.

Всё было хорошо.

Очень хорошо.

Даже с тюремным приключением.

Глава 39

Подписывайтесь на дзен-канал Реальная любовь и не забудьте поставить лайк))

А также приглашаю вас в мой телеграмм канал