Найти в Дзене
ECOLE QUOI QUOI

Чем отличается французский во Франции и в Канаде?

Канадский французский отличается от французского Франции больше чем канадский английский от английского Великобритании. Интересная особенность, что канадцам легко понять французский Франции, а французам канадский французский нет. На французском как на родном языке в Канаде говорят 22% населения. Многие ученики удивляются: «Разве французский не один?» Формально — да. Но на практике французский во Франции и в Канаде особенно в провинции Квебек) звучит и ощущается по-разному. Разберём отличия по пунктам: Произношение
Квебекский французский звучит более открыто и протяжно. Некоторые гласные произносятся иначе: pâte и patte — во Франции звучат почти одинаково, в Квебеке разница заметнее. Дифтонгизация: звук может «растягиваться» (что для французов из Франции звучит непривычно). Канадский вариант часто звучит более «певуче», с заметными подъёмами тона. Английское влияние
Из-за соседства с англоязычной средой в Квебеке слышится больше заимствований и иногда — английская интонационная модель.

Канадский французский отличается от французского Франции больше чем канадский английский от английского Великобритании. Интересная особенность, что канадцам легко понять французский Франции, а французам канадский французский нет. На французском как на родном языке в Канаде говорят 22% населения. Многие ученики удивляются: «Разве французский не один?» Формально — да. Но на практике французский во Франции и в Канаде особенно в провинции Квебек) звучит и ощущается по-разному.

Разберём отличия по пунктам:

Произношение
Квебекский французский звучит более открыто и протяжно. Некоторые гласные произносятся иначе: pâte и patte — во Франции звучат почти одинаково, в Квебеке разница заметнее. Дифтонгизация: звук может «растягиваться» (что для французов из Франции звучит непривычно). Канадский вариант часто звучит более «певуче», с заметными подъёмами тона.

Английское влияние
Из-за соседства с англоязычной средой в Квебеке слышится больше заимствований и иногда — английская интонационная модель.

Лексика
Вот несколько ярких примеров:
week-end (Франция) → fin de semaine (Канада)
email / mail (Франция) → courriel (Канада)
parking (Франция) → stationnement(Канада)

Квебек активно защищает язык и продвигает французские аналоги англицизмов.

Грамматика
Грамматическая система в целом одинаковая. Но: В разговорной речи в Квебеке чаще слышно упрощённые конструкции. Вопросительная форма может звучать иначе: Tu viens-tu ? (типично квебекская разговорная форма).
Также в устной речи больше старых форм, которые во Франции считаются устаревшими.

Разговорная речь и сленг
Во Франции молодёжь активно использует верлан (перевёрнутые слоги):
femme → meuf, louche → chelou.

В Квебеке популярны свои разговорные выражения и междометия, например:
ben là
coudonc
pantoute

Для француза из Парижа квебекская речь может звучать почти как «диалект».

Насколько они понимают друг друга?
Да, французы и канадцы прекрасно понимают друг друга — особенно в формальной речи, на телевидении или в новостях. Но быстрая разговорная квебекская речь может быть сложной для француза. Французский из Франции кажется квебекцам более «стандартным» и нейтральным.

Если планируете переезд в Квебек — стоит познакомиться с местной лексикой и акцентом. Но все таки база языка едина. Освоив один вариант, вы легко адаптируетесь ко второму.