Найти в Дзене

С 1 марта 2026 действуют новые правила оформления вывесок

С 1 марта 2026 года в России вступили в силу новые правила, касающиеся размещения вывесок. Цель изменений — дать клиенту возможность получать информацию без словаря и знания иностранных языков. Закон, направлен на сохранение национально-культурной идентичности. Он ограничивает использование иностранных слов в публичном пространстве: вывески, информационные таблички и названия жилых комплексов должны быть на кириллице. Речь идет не только о внешних вывесках, но и об интерьере объектов — включая торговые комплексы, кафе, бары и офисные помещения. Требования к оформлению вывесок с 1 марта 2026 года: - Основной текст должен быть написан на русском языке. Иноязычные элементы допускаются только как дублирующие. Например, слова типа «Coffee» можно использовать лишь при наличии перевода — «Кофе». - Русскоязычный текст должен быть первым, что попадает в поле зрения потребителя. Законом предусмотрено два способа расположения: сверху вниз (русский текст выше иностранного) или слева направо (рус

С 1 марта 2026 года в России вступили в силу новые правила, касающиеся размещения вывесок. Цель изменений — дать клиенту возможность получать информацию без словаря и знания иностранных языков.

Закон, направлен на сохранение национально-культурной идентичности. Он ограничивает использование иностранных слов в публичном пространстве: вывески, информационные таблички и названия жилых комплексов должны быть на кириллице.

Речь идет не только о внешних вывесках, но и об интерьере объектов — включая торговые комплексы, кафе, бары и офисные помещения.

Требования к оформлению вывесок с 1 марта 2026 года:

- Основной текст должен быть написан на русском языке. Иноязычные элементы допускаются только как дублирующие. Например, слова типа «Coffee» можно использовать лишь при наличии перевода — «Кофе».

- Русскоязычный текст должен быть первым, что попадает в поле зрения потребителя. Законом предусмотрено два способа расположения: сверху вниз (русский текст выше иностранного) или слева направо (русская версия предшествует иностранной).

- Перевод должен быть точным, понятным и простым для восприятия.

- Для застройщиков название нового жилого комплекса в рекламе должно быть указано исключительно на русском языке (кириллицей). Дублирование на иностранном языке запрещено.

На русском языке должны быть:

  • названия заведений — магазины, кафе, рестораны, салоны красоты, аптеки, офисы сервисов и другие;
  • обозначение вида деятельности — например, «парикмахерская», «маникюрная студия», «кафе», «магазин строительных материалов» и тд.;
  • внешние и внутренние знаки: «вход», «выход», «касса», «оплата по карте»;
  • информация для потребителей: меню, ценники, описание товара, инструкции.

ИСКЛЮЧЕНИЯ, когда можно оставить вывески на иностранном языке:

  • Зарегистрированные товарные знаки — название бренда, зафиксированное в реестре, допускается применять без перевода. Например, Ozon, Wildberries, Nike, Bosch.
  • Фирменные наименования юридических лиц — если они занесены в ЕГРЮЛ.
  • Заимствования, вошедшие в русский язык. Закон не требует исключать слова иностранного происхождения, которые давно прижились в речи и фактически считаются русскими. Если слово включено в нормативные словари русского языка, его можно использовать без перевода. Например, фитнес, бизнес.
  • Слова, у которых нет аналогов в русском. Если слово нельзя перевести на русский без потери смысла, его можно оставить.

Не все заимствования из английского считаются частью официального русского языка. Без ограничений возможно использовать только те, которые включены в Словарь иностранных слов. Данный словарь можно посмотреть на официальном сайте ФГБУ науки Института лингвистических исследований Российской академии наук в разделе нормативные словари.

НПА: Федеральный закон от 24.06.2025 N 168-ФЗ "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации".