Найти в Дзене
Вечерний картограф

Польская Народная Республика, г. Сталиногруд

Еще про Польшу. Наткнулся на забавную историю о том, как в 1953 году некая пожилая польская тетенька села в поезд до Катовиц и разложила на столике обед, достав среди прочего солонку – фамильную реликвию. Но тут объявляют, что поезд идет не в Катовице, а в «Сталиногруд». Тетенька в ужасе хватает вещи и бежит из вагона, падает, ударяется головой и разбивает драгоценную солонку. Бежала она в такой панике, потому что «не хотела в Россию». Возможно, история невыдуманная. Но слишком уж литературно это противопоставление маленьких радостей и семейных драгоценностей простого человека всепожирающему тоталитарному Молоху. А вот во что не верится совсем – это в то, что новое название было imposed by Moscow. Перекладывание ответственности за все плохое на Москву и присваивание себе заслуг за все хорошее – это абсолютная база для Восточной Европы. Хотя, может быть, и есть секретные документы в которым полякам и прочим соцбратьям велят переименовывать города в честь Сталина. «Сталиногрудом» Кат

Еще про Польшу. Наткнулся на забавную историю о том, как в 1953 году некая пожилая польская тетенька села в поезд до Катовиц и разложила на столике обед, достав среди прочего солонку – фамильную реликвию.

Но тут объявляют, что поезд идет не в Катовице, а в «Сталиногруд». Тетенька в ужасе хватает вещи и бежит из вагона, падает, ударяется головой и разбивает драгоценную солонку.

Бежала она в такой панике, потому что «не хотела в Россию». Возможно, история невыдуманная. Но слишком уж литературно это противопоставление маленьких радостей и семейных драгоценностей простого человека всепожирающему тоталитарному Молоху.

А вот во что не верится совсем – это в то, что новое название было imposed by Moscow. Перекладывание ответственности за все плохое на Москву и присваивание себе заслуг за все хорошее – это абсолютная база для Восточной Европы. Хотя, может быть, и есть секретные документы в которым полякам и прочим соцбратьям велят переименовывать города в честь Сталина.

«Сталиногрудом» Катовице перестали быть в 1956 году.

Кстати, в этой же истории содержится совсем уж безумный пассаж: Katowice's moniker 'Stalinogród' literally means 'Stalin's Garden' (the irony!) and is basically the equivalent of Stalingrad - the former name of the Russian city of Volgograd, where the famous World War II battle took place.

«Временное название Катовице «Сталиногруд» буквально означает «Сад Сталина» (какая ирония!) и по сути является аналогом Сталинграда — прежнего названия российского города Волгограда, где произошла знаменитая битва Второй мировой войны».

Безумен он потому, что польское -gród полностью соответствует русскому -град. А сад по-польски – ogród, слово, родственное русскому огород.