Последние недели рынок активно обсуждает изменения, касающиеся использования иностранных слов в публичных материалах. Если коротко, русский язык должен быть основным в сайтах, интерфейсах, рекламных сообщениях и любых текстах, обращенных к широкой аудитории. И вот тут у B2B-сегмента случается легкий когнитивный диссонанс. Потому что значительная часть повседневной реальности ИТ-компаний – это consulting, onboarding, SaaS, dashboard, pipeline и еще десятки слов, которые давно стали частью профессионального лексикона. Теоретически все просто: consulting превращается в консультации SaaS – в облачное программное обеспечение onboarding – в адаптацию dashboard – в аналитическую сводку Sales Excellence, если следовать логике прямого перевода, можно назвать совершенством торговым, что звучит неожиданно эпично и даже слегка былинно 😅 Как раз в прошедшие четверг и пятницу на тренинге для РОПов искали подходящие варианты переименования :) Можно пойти дальше и представить, как в отделе продаж
Отныне постановлено: словеса заморские употреблять с толком, али вовсе заменять на исконные
2 марта2 мар
1 мин