Либби вернулась в Лондон через три дня, так и не сумев расшифровать таинственные знаки в дневнике лорда Эшби. Она чувствовала, что стоит на пороге большого открытия, но не хватало последнего ключа — возможно, того самого кельтского кольца, которое теперь хранилось в сейфе лорда Блэквуда.
Отец встретил её настороженно. Он избегал разговоров о Блэквуде и о кольце, а когда Либби попыталась рассказать ему о найденном дневнике, резко оборвал её:
— Забудь об этом, Либби. Ты сделала свою работу, получила деньги. Пусть мёртвые хоронят своих мертвецов. У нас своя жизнь.
Но Либби не могла забыть. Ночью ей снились переплетающиеся драконы с кольца и бледное лицо лейтенанта Блэка из её военного прошлого.
Прошла неделя. Лондон жил своей обычной жизнью: дельцы спешили на биржу, дамы примеряли новые шляпки, безработные грелись у костров в трущобах Ист-Энда. Либби помогала отцу в лавке, систематизируя каталоги и принимая случайных посетителей, желающих оценить фамильное серебро или бабушкин фарфор.
Она уже почти смирилась с тем, что тайна кольца так и останется неразгаданной, когда в лавке раздался робкий звон колокольчика над дверью.
На пороге стояла девушка. Молодая, лет восемнадцати, в поношенном пальто и дешёвой шляпке, которая явно видала лучшие времена. Руки её дрожали, а глаза опухли от слёз. Она явно не принадлежала к числу обычных клиентов антикварной лавки Генри Коула.
— Простите, — пролепетала девушка, сжимая в руках носовой платок. — Я ищу... я не знаю, к кому ещё пойти. Мне сказали, что здесь живёт умная барышня, которая помогает людям.
Либби вышла из-за прилавка. Она сразу узнала этот взгляд — взгляд человека, доведённого до отчаяния.
— Я Элизабет Коул. Чем я могу вам помочь?
Девушка всхлипнула и заговорила торопливо, словно боялась, что её прервут:
— Меня зовут Эмили Браун. Я работаю горничной в доме на Парк-лейн. А моя сестра, Сара... она пропала. Уже две недели. Полиция говорит, что взрослые люди не пропадают, наверное, сбежала с солдатом. Но Сара не такая! Она хорошая, она работает в модном ателье мадам Роше. Она никогда бы не уехала, не сказав мне!
— В ателье мадам Роше? — переспросила Либби. Она слышала это название — одно из самых дорогих и фешенебельных мест в Лондоне, где одевались жены промышленников и даже члены королевской семьи.
— Да! — закивала Эмили. — Она была счастлива там, шила платья для богатых леди. А потом... просто не пришла домой. Хозяйка квартиры сказала, что её вещи на месте, а сама она исчезла. Я была в полиции, но инспектор даже не записал мой адрес! Сказал: «Ищите сами, у нас полно настоящих преступлений».
В этот момент из задней комнаты вышел Генри Коул. Увидев бедно одетую девушку и заплаканное лицо, он нахмурился.
— Либби, мы не благотворительная организация. У нас есть дела.
— Отец, позволь мне, — твёрдо сказала Либби. Она повернулась к Эмили. — Расскажите мне всё подробно. Где работает ваша сестра, когда вы видели её в последний раз, кто её друзья.
Генри Коул недовольно покачал головой, но спорить не стал. Он ушёл в кабинет, хлопнув дверью.
Эмили Браун рассказала всё, что знала. Её сестра Сара была талантливой белошвейкой, её заметила сама мадам Роше и переманила из другого ателье. В последнее время Сара была сама не своя — говорила, что видела в ателье что-то странное, но не хотела вдаваться в подробности, боясь потерять место. А за день до исчезновения она пришла к Эмили и отдала ей маленькую шкатулку, попросив сохранить.
— Она сказала: «Если со мной что-то случится, отнеси это умному человеку». Я думала, она шутит! А теперь... теперь я боюсь открывать эту шкатулку.
— Шкатулка у вас с собой? — спросила Либби.
Эмили кивнула и дрожащими руками достала из потрёпанной сумки небольшой деревянный ларец. Либби взяла его в руки. Шкатулка была старая, явно не фабричная, с искусной резьбой. И на резьбе Либби вдруг узнала знакомый узор — те же переплетающиеся линии, те же стилизованные звери, что и на кельтском кольце с аукциона.
Сердце её ёкнуло. Случайность? Или все нити ведут в одно место?
— Я помогу вам, Эмили, — сказала Либби твёрдо. — Завтра же я пойду в это ателье. И мы найдём вашу сестру.
Когда горничная ушла, Либби ещё долго сидела в тишине, глядя на шкатулку. Перед ней стоял выбор: остаться в стороне, как советовал отец, или ввязаться в историю, которая пахнет не просто кражей, а чем-то гораздо более опасным.
Но она уже знала ответ. Перед её мысленным взором стояло лицо лейтенанта Блэка, просившего её не забывать, и заплаканные глаза Эмили, потерявшей сестру.
Либби открыла шкатулку. Внутри лежала старая фотография. На ней была запечатлена группа людей в форме — не британской, а, кажется, русской. И среди них стоял человек, очень похожий на лорда Блэквуда, только моложе.
Завтрашний день обещал быть интересным.
✨ Если вы почувствовали магию строк — не проходите мимо! Подписывайтесь на канал "Книга заклинаний", ставьте лайк и помогите этому волшебству жить дальше. Каждое ваше действие — словно капля зелья вдохновения, из которого рождаются новые сказания. ✨
📖 Все главы произведения ищите здесь:
👉 https://dzen.ru/id/68395d271f797172974c2883