Нимэн хао! То есть здравствуйте из нежного, пушистого Петербурга. Как и обещала, сегодня я присоединю к нашим словам кого-нибудь, кто может кому-то принадлежать. Очень хотелось, чтобы это был котище, но у собаки - сразу две графемки, которые мы худо-бедно знаем. Так что на поле иероглифического боя выходит пёсик!
Если вас бросит от ужаса в холодный пот и вы уверите меня, что в глаза не видели никого из этой милой компании (то есть ни одну из "запчастей" собачки), то я вам смело возражу и представлю доказательства того, что вы знаете больше, чем думаете! Для начала присмотритесь вот к этим приятелям:
Я не зря обещала вам, когда мы проходили старшего брата, что графема 口 рот ещё успеет нам примелькаться. Так что вуаля, она теперь и в нашем пёсике:
И если вы забыли, в какой последовательности выписывать графему 口 рот, то вот вам напоминалочка:
А теперь посмотрите на эту компашку:
Так ли уж эти двое непохожи? Собака и частица принадлежности. Кто бы мог подумать, что у них немало общего! В частности, графема 勹 охватывать.
Как писать элемент охватывать, я тоже напомню:
Таким образом, мои драгоценные читатели, нам осталось "въехать" только в левый элемент этого вполне адекватного иероглифа. И этот элемент 犭сам по себе тоже называется собака. Правда, самостоятельно этот элемент никогда не используется. Графема (элемент) и иероглиф, которые, вроде бы, означают одну и ту же вещь - или, как в нашем случае, одну и ту же животинку, - часто не совпадают и по произношению, и по функциям.
Вот она, "несамостоятельная" 犭собака:
Эту графему мы с вами увидим в очень многих иероглифах, которые относятся к животным: и в кошке, и в лисице, и в обезьяне, и в панде, и в льве, и в свинюхе... Правда, всю живность под одну гребёнку 犭мы, конечно, подставлять не будем. Как видите, хотя исторически собакой мы привыкли называть исключительно домашнее животное, среди слов, в которые входит эта графема, попадаются самые дикие. Бог его знает почему, но древним китайцам было виднее...
Итак, показываю очерёдность написания черт - и их направление:
Особенное наше внимание - второй черте. Можно всю башку сломать, пытаясь понять, что это за изогнутая бестия с крюком, ведь черт с крюком всего пять, а конкретно черт с крюком влево вообще один штук. Вот смотрите:
Так что нам с вами ничего не остаётся, как только смириться с тем, что этот изогнутый крюк - вертикальная с крюком влево. В других азиатских шрифтах, кстати, эта черта попрямее будет.
Что же означает весь собачий иероглиф? Смотрим:
Почему я решила, что охватывать рот - это заходиться лаем? Да потому, что охватывать рот могут только слюни, а когда собачка лает, то они у неё во все стороны летят. Таким образом, перед нами иероглиф брызгающего слюной, то есть лающего, пёсика.
Произношение у 狗 gŏu несложное: соедините наши звуки к-о-у. Акцент на о. Всё, почти готово. Ну, а тоны я объясняю в своём бесплатном аудиокурсе ВК "Китайский для тех, кто в пути": https://vk.com/kitai_v_puti
Что же осталось? Конечно, обещанное пришпандокивание собаки к людям через частицу принадлежности 的 de. Смотрим и потихонечку, чтобы со временем переплюнуть самих китайцев в знании их родных слов, пишем - квадратик за квадратиком (лучше 3х3 клетки), рядочек за рядочком:
А теперь - первая свинья от 的. Хотя пока это не совсем свинья, а так - свинка. Просто обратите внимание на то, как увеличилась длина строк:
Объект, который кому-то принадлежит, всегда у нас будет топать после 的 de.
И, конечно, для облегчения вашего пути я привожу в табличке фразы не вполне по-русски. По-нашему мы скажем: собака моей мамы, собака твоего папы, собака его старшего брата. Вы ощущаете подставу? Настоящий перевёртыш наших мыслей. А хотите от 的 de свинью побольше?
Если, допустим, что-то принадлежит собаке моей мамы (игрушка, корм, ошейник), - в Китае мы получим занятные словосочетания. Буквально: моей мамы собаки игрушка, т.е. игрушка, принадлежащая собаке моей мамы.
Игрушка - какая? или чья? - моей мамы собаке принадлежащая.
Корм - какой? чей? - его младшего брата собаке принадлежащий.
Вместо слова принадлежащее смело втыкайте 的 de, это её законное место.
Так вот, дорогие читатели, всё, что ДО частицы 的 de, - будет отвечать на вопросы какой? или чей? Всё, что ПОСЛЕ, - это сам объект (то есть кто? что?).
Пока что у нас нет в словарном запасе того, что может принадлежать пёсику, так что я просто поставлю на этом месте многоточие. Смотрим:
Если у вас случился небольшой взрыв мозга, то это вполне естественно. Ведь свинья-то от 的 de тоже пока небольшая) А к большой "свинье" мы подберёмся не сразу.
Однако прежде чем впадать в уныние, вспомните, что китайский язык считается намного проще английского (по грамматике), а любой язык сложен именно тем, что приходится перестраивать привычный ход мыслей.
А пока главное, что мы освоили новый иероглиф, и что 狗 собачка помогла нам лучше понять засранку 的 de, а значит, и ход китайских мыслей.
На сегодня всё!
С вами была Людмила Горелова.
#иероглифсобака #китайскийязык #китайскиеиероглифы #иероглиф狗