Найти в Дзене

[REDACTED]: сделал русификатор по просьбе одного подписчика — а он оказался нужен не только ему

У меня был один подписчик, который раз за разом просил перевести [REDACTED] — экшен-рогалик от создателей The Callisto Protocol. Я отказывался: игра нишевая, 300 отзывов в Steam, про неё мало кто слышал. Зачем тратить время на перевод, который скачают три человека? В итоге сдался, сделал русификатор — и ошибся в прогнозах. Интерес к переводу оказался заметно выше, чем я ожидал. [REDACTED] — это рогалик с видом сверху от Striking Distance Studios, тех самых ребят, которые сделали The Callisto Protocol. Издатель — KRAFTON (создатели PUBG). Вышла в октябре 2024 года. Сеттинг: тюрьма Black Iron на Каллисто, спутнике Юпитера. Заключённые превратились в мутантов, вы — обычный охранник, и ваша задача — добраться до последней спасательной капсулы. Живым. По геймплею — это бодрый изометрический шутер-рогалик. Каждый забег начинаешь с нуля, по дороге собираешь оружие, эксперименты (аналог способностей) и баффы. Умираешь — а умираешь ты часто — сохраняешь заработанные ресурсы и покупаешь постоянн
Оглавление

У меня был один подписчик, который раз за разом просил перевести [REDACTED] — экшен-рогалик от создателей The Callisto Protocol. Я отказывался: игра нишевая, 300 отзывов в Steam, про неё мало кто слышал. Зачем тратить время на перевод, который скачают три человека? В итоге сдался, сделал русификатор — и ошибся в прогнозах. Интерес к переводу оказался заметно выше, чем я ожидал.

Что за игра

[REDACTED] — это рогалик с видом сверху от Striking Distance Studios, тех самых ребят, которые сделали The Callisto Protocol. Издатель — KRAFTON (создатели PUBG). Вышла в октябре 2024 года.

Сеттинг: тюрьма Black Iron на Каллисто, спутнике Юпитера. Заключённые превратились в мутантов, вы — обычный охранник, и ваша задача — добраться до последней спасательной капсулы. Живым.

По геймплею — это бодрый изометрический шутер-рогалик. Каждый забег начинаешь с нуля, по дороге собираешь оружие, эксперименты (аналог способностей) и баффы. Умираешь — а умираешь ты часто — сохраняешь заработанные ресурсы и покупаешь постоянные улучшения. Классический рогалик-цикл, но с парой изюминок.

Во-первых, соперники. Кроме мутантов, по тюрьме бегут другие выжившие — безумный уборщик, бандит, маниакальная повариха — и каждый из них хочет добраться до капсулы раньше вас. Они мешают вам по ходу забега и иногда вызывают на дуэль.

Во-вторых, ваш собственный труп. Когда вы погибаете, в следующем забеге можно встретить реанимированную версию предыдущего персонажа — с тем же снаряжением, что было при смерти. Победите его — получите мощный бонус.

Стилистика — графический роман с панк-атмосферой, чёрный юмор и аркадный саундтрек на 180 ударов в минуту. Игра не претендует на серьёзность — и именно поэтому работает.

Почему я не хотел браться

Когда подписчик впервые попросил перевести [REDACTED], я посмотрел на страницу в Steam: 300 отзывов, 83% положительных. Для сравнения — у Tactical Breach Wizards почти 10 000 отзывов и 98% положительных. Разница на порядок.

Моя логика была простая: чем популярнее игра, тем больше людей скачают русификатор, тем больше подписчиков придёт на канал. Переводить нишевую игру — значит тратить время с минимальной отдачей. Особенно когда у тебя на канале и так мало подписчиков, и каждый проект нужно выбирать с умом.

Подписчик не сдавался. Просил снова и снова. В итоге я подумал: ладно, канал — это не только про цифры. Если человек реально ждёт перевод — сделаю.

Что в итоге получилось

Сделал русификатор — перевёл весь текст: интерфейс, описания оружия и экспериментов, субтитры, файлы разведки, диалоги соперников. Выложил на Boosty.

И тут начались сюрпризы. Скачиваний оказалось больше, чем я рассчитывал. Не сопоставимо с TBW, конечно, но для игры с 300 отзывами — очень неплохо.

Почему? Думаю, по нескольким причинам:

Конкуренция. Для Tactical Breach Wizards и Across the Obelisk теоретически могут появиться и другие переводы. Для [REDACTED] мой русификатор — единственный. Если русскоязычный игрок хочет играть на русском, он идёт ко мне.

Целевая аудитория. Рогалики — один из самых популярных жанров среди русскоязычных геймеров. Люди, которым нравятся Hades, Dead Cells, Enter the Gungeon — это огромная аудитория, и часть из них наткнётся на [REDACTED], а потом будет искать русификатор.

KRAFTON и The Callisto Protocol. У игры есть известный бэкграунд. Это не совсем ноунейм-инди — за ней стоит студия с репутацией и крупный издатель. Люди, которым понравился (или не понравился) The Callisto Protocol, могут заинтересоваться спин-оффом.

Если не подпишешься, мне тоже придётся реагировать на бунты!
Если не подпишешься, мне тоже придётся реагировать на бунты!

Чему это меня научило

Популярность игры в Steam — не единственный фактор при выборе проекта для перевода. Да, у игры с 10 000 отзывов потенциальная аудитория больше. Но у игры с 300 отзывов и нулём русификаторов — ты единственный, кто может закрыть эту потребность. И люди находят тебя именно поэтому.

Ещё один урок: слушать подписчиков. Тот единственный человек, который просил перевести [REDACTED], оказался не единственным, кому это было нужно. Он просто был единственным, кто об этом написал.

Знали бы вы, сколько часов у меня ушло на надпись "Валюта" на русском языке...
Знали бы вы, сколько часов у меня ушло на надпись "Валюта" на русском языке...

Скачать русификатор

Русификатор бесплатный, как и все мои переводы:

👉 https://boosty.to/clarkkent

Там же — русификаторы для Tactical Breach Wizards и Across the Obelisk (со всеми DLC).

Что дальше

Я продолжаю переводить игры, и теперь учитываю не только рейтинги, но и запросы подписчиков. Если есть игра, в которую вы хотите играть на русском — напишите в комментариях. Даже если кажется, что игра слишком маленькая — возможно, вы не единственный, кому это нужно.

Все русификаторы: boosty.to/clarkkent