Английские прилагательные hard и soft нередко объединяются в пары словосочетаний или сложных слов, которые вместе образуют семантические противопоставления и разграничивают категории объектов, процессов или понятий той или иной сферы человеческой жизнедеятельности. Иногда за этими прилагательными остаются их прямые значения, однако чаще они переосмысливаются. Рассмотрим некоторые из этих пар.
Hardware – Software
Сегодня слово hardware чаще всего используется в значении физическое оборудование в сфере информационных технологий. На жаргоне русских айтишников это оборудование обозначается словом «железо». К нему относятся процессоры, платы, диски и т.п. Однако слово hardware совсем не новое. Оно существует уже несколько веков, и сначала оно означало небольшие металлические предметы (инструменты, крепеж, металлическую посуду). У военных, ковбоев и охотников оно использовалось как собирательное существительное для личного оружия (ножи, сабли, кортики, ружья, пистолеты), а преступники им еще обозначали и инструмент для взлома.
✔ Possession of stolen military hardware is a felony, LeBron (NCIS). – Владение краденым оружием – это преступление, ЛеБрон.
В середине XX века слово hardware вошло в область вычислительной техники. Им стали обозначать осязаемые части компьютерных систем, т.е. те самые платы, диски, процессоры.
В отличие от hardware слово software является относительно новым. Оно появилось в языке, уже когда стало ясно, что за компьютерами будущее. Этим термином стали обозначать программное обеспечение. Таким образом, пара hardware – software подчеркивает неосязаемость, гибкость и изменчивость второго по сравнению с осязаемостью, жесткостью и постоянством первого.
✔ It makes hugely successful hardware and software; it makes movies, television shows and video games (Olivia Solon). – Она производит чрезвычайно успешное аппаратное и программное обеспечение; она снимает фильмы, телевизионные шоу и видеоигры.
✔ It would also include selecting and testing new software and hardware (UN Documents). – Также возможен выбор и тестирование новых программных и аппаратных средств.
Hard skills – Soft skills
Идея разделить человеческие качества на профессиональные и социально-психические зародилась в 60-х годах ХХ века в контексте исследований армии США по подготовке военнослужащих. Сначала их стали называть техническими (technical skills) и межличностными (human relations skills). Позднее они получили свои современные названия и из военной сферы перешли в образование и бизнес. Словосочетанием hard skills оценивают профессиональные компетенции (программирование, знание языков, работа с техникой, способность к научной деятельности). Их можно освоить в учебных заведениях или приобрести на практике, а также подтвердить различными сертификатами. Soft skills – это социально-психологические качества (способность к руководству, коммуникабельность, устойчивость к стрессам и т.д.). Эти черты формируются через опыт и личностное развитие. Сегодня оба типа навыков считаются взаимодополняемыми и учитываются при приеме на работу, назначение на руководящие должности, выборе кандидата для того или иного задания.
✔ The document makes much of the distinction between skilled and unskilled labour and between “hard” and “soft” skills (Vince Cable). – В документе проводится различие между квалифицированной и неквалифицированной рабочей силой, а также между техническими и межличностными навыками.
Hard landing – Soft landing
Эти термины изначально появились в авиации, Первый из них обозначает резкое (часто аварийное) снижение и небезопасное касание земли, второй – плавное, штатное приземление. Со временем термины метафоризировались и стали использоваться в экономике и бизнесе, а также в политике. В экономике hard landing – это резкий спад и рецессия, soft landing – плавное замедление развития без кризиса. В бизнесе это внезапное закрытие проекта (hard) и поэтапное сворачивание с минимизацией ущерба (soft). В политике и переговорах эти термины описывают либо разрыв отношений (hard), либо компромисс (soft). Суть противопоставления во всех случаях – это резкое болезненное завершение (hard landing) и контролируемый переход к конечной стадии с минимизацией негативных последствий (soft landing).
✔ The debate is not whether we're going to have a soft landing or a hard landing. The question is only how hard the hard landing will be." (). – Спор не о том будет у нас резкий спад или нам удастся избежать кризиса. Вопрос в том, насколько резким окажется резкий спад.
Hard drinks – Soft drinks
Это устойчивые английские обороты с четким смысловым разграничением. Первым оборотом обозначают алкогольные напитки, вторым – напитки безалкогольные. Иногда эти сочетания неоправданно используют для обозначения только алкогольной продукции: hard для крепких напитков, soft для слабых. Но это неверно, Разграничение крепкого и слабого алкоголя нормативно проводится с помощью других прилагательных: short и long. Прилагательные short и long оправданы способом употребления. Short drinks – это крепкий алкоголь – от 18 градусов и выше. Принимается небольшими глотками или одним глотком. Long drinks – коктейли до 18 градусов. Принимаются через соломинку.
✔ I was under the impression you preferred hard drinks (Manhattan). – Мне казалось, вы предпочитаете алкоголь.
✔ Soft drinks come in bottles (Rick Bragg). – Безалкогольные напитки поставляются в бутылках.
Прочие пары
Приведу еще несколько примеров, но чтобы не утомлять читателя, ограничусь краткими формулировками.
Hard data – soft data
Первое есть объективные, количественные данные (статистика, замеры, транзакции), второе– субъективные, качественные данные (мнения, оценки, слухи).
✔ The report combines hard data from sensors with soft data from customer surveys. – Отчет объединяет достоверные данные, полученные с датчиков, с данными опросов клиентов.
Hard costs – Soft costs
Hard costs- прямые, фиксированные затраты (материалы, плата, аренда). Soft costs- косвенные, переменные затраты (консультации, обучение, потери от простоя).
✔ The project's hard costs are $100K, but soft costs could add another $20K. – Общие затраты на проект составляют 100 тысяч долларов, но дополнительные затраты могут составить еще 20 тысяч долларов.
Hard currency – Soft currency
Hard currency - стабильная, свободно конвертируемая валюта (USD, EUR, JPY). Soft currency - нестабильная, слабо конвертируемая валюта (валюты развивающихся стран).
✔ Investors prefer hard currency assets. – Инвесторы предпочитают активы в твердой валюте.
Hard law – Soft law (юриспруденция/международные отношения)
Hard law- общепринятые нормы (законы, доводы, санкции). Soft law - рекомендательные нормы (резолюции, кодексы поведения).
✔ The agreement relies on soft law principles rather than hard law obligations. – Соглашение основывается на принципах мягкого права, а не на жестких правовых обязательствах.
Hard power – Soft power (политология)
Hard power- силовое решение (военная мощь, санкции). Soft power - культурные/идеологические факторы влияния (образование, СМИ, дипломатия).
✔ But soft power tactics are not the only keys to victory. – Но тактика мягкой силы – не единственный ключ к победе.
Hard copy – Soft copy
Hard copy – физический документ, отпечатанный на бумаге. Soft copy - цифровой документ (файл, электронная почта).
✔ Please, submit a soft copy online and a hard copy by mail. – Пожалуйста, отправьте электронную копию онлайн, а печатную - по почте.