Вы когда-нибудь задумывались о том, что Tinder — это реально существующее слово, у которого есть значение помимо «приложение для романтических знакомств»?
Если нет, давайте я расскажу вам удивительную историю о том, как Тиндер получил своё имя.
Первая версия приложения, созданная в феврале 2012 года, называлась MatchBox — коробок спичек. Это название позволяло обыграть многозначность слова match: «спичка» и «подбирать пару», при этом значение «спичка» разворачивало концептуальную метафору любовь = огонь: «между нами пробежала искра», «пылать страстью», «огонь любви»...
Очень быстро название MatchBox создателям разонравилось. Но от образа огня отказываться не хотелось. Тогда они открыли словарь-тезаурус и стали перебирать все слова, связанные с огнём. Пока не дошли до слова tinder.
Оно их устроило тем, что не было избитым и затасканным. До такой степени, что авторы отдавали себе отчёт в том, что огромная часть пользователей решит, что это намеренно искажённая орфография слова tender — нежный. И они были правы: игра с названием песни — Love me Tinder — уже превратилась в банальность.
Кроме того, что слово было широким массам мало знакомым, оно ещё и красиво звучало. Как сказал по этому поводу один из со-основателей Тиндера, Jonathan Badeen, "On top of all that, the word "tinder" just has a nice ring to it."
И в августе 2012 Коробок спичек переименовали в...
Так что же такое tinder?
dry wood, grass etc used for lighting fires. (Macmillan Dictionary) (Сухая древесина, трава и прочие материалы, используемые для разжигания огня.)
Tinder consists of small pieces of something dry, especially wood or grass, that burns easily and can be used for lighting a fire. (Collins Dictionary) (Это мелкие частицы чего-либо сухого (в особенности дерева или травы), которые легко воспламеняются и могут быть использованы для разжигания огня.)
По-русски такой воспламеняющийся от искр материал (фитиль, ветошка, высушенный гриб трутовик, берёзовая кора, сухая трава, деревянные стружки, вощёная бумага, распушённая вата, еловые шишки, сосновые иголки и т. д.) называется общим термином «трут». Тоже не слишком распространённое слово.
Но со звучанием и ассоциациями, надо признать, английскому варианту повезло больше. У нас «Фитилём» сатирический киножурнал назвали, а слово «трут» почти все, кого я спрашивала, воспринимают либо как форму глагола 3 лица множественного числа настоящего времени, либо как искажённую орфографию слова «труд». Никакой романтики!
Понравилось расследование? Подписывайтесь, будем разгадывать лингвистические тайны вместе!