Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Жюри Международной Букеровской премии 2026, одной из самых престижных наград в литературе, объявило длинный список номинантов

В него вошли 13 книг. Короткий список назовут 31 марта, победителя — 19 мая в Лондоне. 🤩 Чтобы помочь вам составить свой план чтения, кратко расскажем о каждой книге из лонг-листа Букера-2026: 📚 Шида Базияр — «Ночи тихи в Тегеране», перевод с немецкого: Рут Мартин. Роман охватывает четыре десятилетия — с 1979 по 2009 год — и рассказывает о жизни иранской семьи. Два поколения хранят верность родине, другие начинают новую жизнь. Некоторые возвращаются, другие мечтают о возвращении, а третьи находят это слишком болезненным. 📚 Габриэла Кабесон Камара — «Мы зелёные и дрожим», перевод с испанского: Робин Майерс. Роман основан на жизни реального исторического персонажа Антонио де Эраусо, баскского монаха, который во времена испанской конкисты XVII века скрывается в джунглях Южной Америки и заботится о двух спасённых из рабства девушках-гуарани. 📚 Анжет Данье — «Солдат, которого помнят», перевод с нидерландского: Дэвид Маккей. Роман повествует о бельгийском солдате, который в ходе Перв

Жюри Международной Букеровской премии 2026, одной из самых престижных наград в литературе, объявило длинный список номинантов. В него вошли 13 книг. Короткий список назовут 31 марта, победителя — 19 мая в Лондоне.

🤩 Чтобы помочь вам составить свой план чтения, кратко расскажем о каждой книге из лонг-листа Букера-2026:

📚 Шида Базияр — «Ночи тихи в Тегеране», перевод с немецкого: Рут Мартин.

Роман охватывает четыре десятилетия — с 1979 по 2009 год — и рассказывает о жизни иранской семьи. Два поколения хранят верность родине, другие начинают новую жизнь. Некоторые возвращаются, другие мечтают о возвращении, а третьи находят это слишком болезненным.

📚 Габриэла Кабесон Камара — «Мы зелёные и дрожим», перевод с испанского: Робин Майерс.

Роман основан на жизни реального исторического персонажа Антонио де Эраусо, баскского монаха, который во времена испанской конкисты XVII века скрывается в джунглях Южной Америки и заботится о двух спасённых из рабства девушках-гуарани.

📚 Анжет Данье — «Солдат, которого помнят», перевод с нидерландского: Дэвид Маккей.

Роман повествует о бельгийском солдате, который в ходе Первой мировой войны получил серьезные ранения, потерял память и, как следствие, свою идентичность. Автор через эту историю исследует, как война кардинально изменила судьбы людей, акцентируя внимание на важности памяти и сложности восстановления утраченных семейных связей.

📚 Матиас Энар — «Дезертиры», перевод с французского: Шарлотта Манделл.

Две истории о правде и лжи, преданности и измене, о надежде и борьбе за выживание в условиях военных конфликтов.

📚 Иа Генберг — «Малое утешение», перевод со шведского: Кира Юсефссон.

Сборник из пяти взаимосвязанных человеческих историй: от интервью с ребёнком-актёром, ставшим вором, до пары, притворяющейся счастливой ради наследства.

📚 Рене Карабаш — «Та, что остаётся», перевод с болгарского: Изидора Ангел.

История о женщине, которая отказывается от брака, навязанного ей против воли. Её поступок становится причиной серии трагических событий, которые приводят к разрушению её семьи и отдаляют её от человека, которого она любит.

📚 Даниэль Кельман — «Режиссёр», перевод с немецкого: Росс Бенджамин.

Роман о жизни Георга Вильгельма Пабста, австрийского режиссёра, создавшего фильмы, ставшие классикой раннего кинематографа.

📚 Ана Паула Майя — «Как на земле, так и под землёй», перевод с португальского: Падма Вишванатан.

Этот мрачный роман о жестокости и человеческой природе разворачивается в отдалённой исправительной колонии, возведённой на земле, где когда-то царили рабство и колониализм. Наказание заменяет правосудие, а жестокость становится обычным делом.

📚 Маттео Мелькиорре — «Герцог», перевод с итальянского: Антонелла Леттьери.

Роман рассказывает о вражде между двумя мужчинами в итальянской деревушке в Доломитовых Альпах. Книга затрагивает важные вопросы XXI века: отношения с привилегиями, связь с прошлым и взаимодействие с окружающим миром.

📚 Мари Н’Диай — «Ведьма», перевод с французского: Джордан Стамп.

Роман о женщине-ведьме и магии в современном мире. Книга исследует темы материнства и семейных отношений, а также тревогу матери, осознающей, что дети могут нести угрозу миру и её сердцу.

📚 Шахрнуш Парсипур — «Женщины без мужчин», перевод с персидского: Фаридун Фаррох.

Культовый роман иранской писательницы, опубликованный в Тегеране в 1989 году, рассказывает о судьбах нескольких женщин, чьи истории сливаются в мощный протест против положения женщин в Иране. Книга запрещена в родной стране, но в 2020 году она была переведена на русский язык.

📚 Ольга Равн — «Восковой ребёнок», перевод с датского: Мартин Эйткен.

Роман основан на реальных судебных процессах над ведьмами в Дании XVII века, когда правил король Кристиан IV.

📚 Ян Шуан-цзы — «Тайваньский путевые заметки», перевод с китайского: Лин Кинг.

Роман-путешествие по Тайваню с культурными и историческими наблюдениями. Книга рассказывает о годе, проведённом на острове вымышленной японской писательницей Аоямой Чизуко в 1938 году, когда Тайвань был японской колонией.

#Премии #ЗарубежнаяЛитература