Меньше всего ожидала увидеть это слово в журнале Vogue. Когда-то английский не ограничивал себя только you - было еще и thou. Да и много чего было в английском, о чем иногда лучше не знать. Поверьте, его грамматика стала настолько элементарной, насколько это возможно. Тут, наверное, работает принцип: чем больше людей говорят на каком-то языке, тем проще он становится. Чем менее распространен язык, тем он часто сложнее - читала такое в лингвистических исследованиях. Так вот, you на самом деле - это ‘вы’ во множественном числе. Чуть позже оно стало использоваться как уважительное ‘вы’ - то есть на самом деле в английском все ‘выкают’, а не ‘тыкают’, как многие думают. Более того, you - это не именительный падеж (то есть не подлежащее), а наоборот, форма косвенных падежей (все, кроме именительного, если сравнить с русским). Именительный же падеж выглядел так - ye. А вот ‘ты’ на английском на самом деле как раз thou. Но теперь такое можно увидеть только в Библии и в… Vogue. Ладно, еще