Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Что искать на книжной ярмарке "Non/fiction Весна-2026": переводная проза

Добрый день, друзья-книголюбы! Издательства активно готовятся к книжной ярмарке "Non/fiction Весна", которая в этом году пройдёт с 9 по 12 апреля в Москве, в Гостином дворе. Новых книг ожидается много, так что в дополнение к двум публикация по новинкам марта, которые я представила ранее... ...предлагаю вам ещё и этот список на март и самое начало апреля. Эти книги будут ждать нас на стендах издательств на ярмарке. Давайте вместе посмотрим, что интересного нам приготовили. Итак... Издательство "Азбука", серия "Иностранная литература. Большие книги", твёрдый переплёт, 896 страниц, перевод Антона Иванова, Анны Устиновой, иллюстрации Луизы Мэй Олкотт, Эбигейл Мэй Олкотт, Эдди Лэдьярд. 16+ "«Лоскутный мешочек тетушки Джо» — сборник рассказов Луизы Мэй Олкотт, которые она писала для детей, но всю свою глубину они открывают только взрослым, затрагивая самые чуткие струны в сердце. Это пестрое собрание погружает читателя в немного сентиментальную атмосферу семейных вечеров, неторопливых бесед
Оглавление

Добрый день, друзья-книголюбы!

Издательства активно готовятся к книжной ярмарке "Non/fiction Весна", которая в этом году пройдёт с 9 по 12 апреля в Москве, в Гостином дворе. Новых книг ожидается много, так что в дополнение к двум публикация по новинкам марта, которые я представила ранее...

...предлагаю вам ещё и этот список на март и самое начало апреля. Эти книги будут ждать нас на стендах издательств на ярмарке. Давайте вместе посмотрим, что интересного нам приготовили. Итак...

Луиза Мэй Олкотт "Лоскутный мешочек тётушки Джо"

Издательство "Азбука", серия "Иностранная литература. Большие книги", твёрдый переплёт, 896 страниц, перевод Антона Иванова, Анны Устиновой, иллюстрации Луизы Мэй Олкотт, Эбигейл Мэй Олкотт, Эдди Лэдьярд. 16+

"«Лоскутный мешочек тетушки Джо» — сборник рассказов Луизы Мэй Олкотт, которые она писала для детей, но всю свою глубину они открывают только взрослым, затрагивая самые чуткие струны в сердце. Это пестрое собрание погружает читателя в немного сентиментальную атмосферу семейных вечеров, неторопливых бесед у камина, детских проказ и счастливых воспоминаний.

Хотя рассказы этого сборника и не имеют непосредственной сюжетной связи с самым знаменитым романом писательницы, но не одно только название отсылает к любимой героине «Маленьких женщин» — непоседливой бунтарке Джо Марч, которую Луиза Олкотт писала с себя самой. Созданные в 1880-х годах «Мои мальчики», «Мои девочки», «Три узелка из шалей» и другие произведения из «Лоскутного мешочка» пропитаны той же нежностью и теплом домашнего очага, уютной, как плюшевый плед, ностальгией по лучшему времени жизни — детству и юности. Времени сказок и волшебства, говорящих зверей и игрушек, времени шалостей и ошибок, чудес и открытий и рождения первых серьезных чувств — дружбы, любви, милосердия".

Питер Мейл "Год в Провансе" и другие книги"

Издательство "Азбука", серия "Иностранная литература. Большие книги", твёрдый переплёт, 736 страниц, перевод Юрия Балаяна, Нины Жутовской, Ирины пандер. 16+

"Где еще солнце светит триста дней в году? Где еще вы найдете настоящее rosé — этот вкус лета в вашем бокале? Где еще козий сыр стал произведением искусства? И где еще живет столько дружелюбных людей со спокойным характером, которые ведут размеренную жизнь и не знают современной привычки все время куда-то спешить?.. Перечень нескончаем, а ответ один — конечно в Провансе. В этом убеждены не только сами провансальцы, но и Питер Мейл, автор знаменитых книг о Провансе, известных во всем мире.

В этот райский уголок на юге Франции Питер Мейл перебрался из Англии вместе с женой, супружеская пара купила фермерский дом и начала совершенно новую жизнь. Первый год в Провансе оказался настолько богат впечатлениями, что вдохновил Питера Мейла на создание произведения, которое до сих пор считается лучшей туристической книгой, посвященной Франции. «Год в Провансе» принес автору признание Французской Республики, которая произвела Питера Мейла в кавалеры ордена Почетного легиона. За этой книгой последовала целая серия и других книг о Провансе, собранных в настоящем издании («Прованс навсегда», «Еще один год в Провансе», «Мои двадцать пять лет в Провансе»). Книга также содержит вклейку с цветными фотографиями, включая фото из архива автора".

Джон Диксон Карр "Новый человек-невидимка"

Издательство "Азбука", серия "Классика детектива. Большие книги", твёрдый переплёт, 704 страницы, перевод Вадима Грушевского, Наталии Нестеровой, Елены Скляренко. 16+

"Золотой век детектива оставил немало звёздных имен — А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, — излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки.

В настоящее издание вошли романы «Кладбище в аренду» и «Ночь у Вдовы-пересмешницы» из цикла о прославленном сэре Генри Мерривейле. Это признанный фаворит Карра и один из самых забавных сыщиков в истории детективной литературы, обладающий редкой способностью попадать в переделки и устраивать публичные скандалы, а также разгадывать тайны запертых комнат, находить исчезнувших людей и истолковывать чудеса, распутывая «невозможные преступления». Помимо романов в настоящее издание вошел также цикл детективных рассказов «Мерривейл, Марч и убийство», в котором читатель, кроме сэра Генри, встретит еще одного сыщика — полковника Марча из Департамента странных жалоб.

Все произведения представлены в новом переводе".

Хуан Хасинто Муньос-Ренхель "Мистер Кёнигсберг, который умел любить"

-4

Издательство "Поляндрия (No Age)", твёрдый переплёт, 192 страницы, перевод Ксении Казак. 16+

"Пауль Кёнигсберг - идеальный сотрудник: пунктуальный, педантичный и одержимый работой. Из-за этого он подвергается насмешкам со стороны коллег, а также пожилой матери, которая регулярно звонит ему и напоминает. что он неудачник и вряд ли чего-то добьётся в жизни.

Никто не мог вообразить, что продолжение рода людского будет зависеть от кого-то, столь плохо подготовленного к нормальной жизни. Но когда Землю сотрясает нашествие экстравагантных инопланетян, поставившее человечество на грань вымирания, господин Кёнигсберг, с его чувством долга, обсессивно-компульсивным расстройством и любовью к вязанию, окажется идеально подходящим кандидатом для того, чтобы пережить гекатомбу.

Самобытный текст на стыке фэнтези, научной фантастики, феминистской антиутопии и постапокалипсиса придётся по душе поклонникам "Писца Бартлби" Генри Мелвилла и "автостопом по галактике" Дугласа Адамса".

Анита Дэвисон" Убийство в книжном магазине"

-5

Издательство "Синдбад", твёрдый переплёт. 18+

"Лондон, 1915 год. В Европе бушует Первая мировая. На британскую столицу сбрасывают бомбы немецкие дирижабли. А Анна Меррилл, недавно потерявшая на войне своего жениха, берет в свои руки управление книжным магазинчиком, которым владеет её тётушка Вайолет, сорокалетняя суфражистка.

Однажды Анна, открыв утром магазин, обнаруживает там труп своей лучшей подруги, а потом ещё и фривольную фотокарточку какой-то красотки с зашифрованным немецким сообщением. Анна и Вайолет решают взяться за расследование самостоятельно, независимо от полиции. Но их главного подозреваемого сбивает конный экипаж, а на Анну нападает убийца. И именно она, несмотря на опасность, должна распутать это крайне запутанное дело, найти вражеского шпиона и понять, кто же стоит за всеми преступлениями. Ведь от результата будет зависеть вся её дальнейшая жизнь.

Первая книга новой серии захватывающих уютных детективов в лучших традициях Агаты Кристи!

Марсо Миллер "Роман Марсо Миллера"

-6

Издательство "Corpus", твёрдый переплёт, 352 страницы, перевод Елены Тарусиной. 18+

"НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

В Альпах, на границе между Швейцарией и Францией, сорвался со скалы и разбился насмерть сорокалетний писатель Марсо Миллер. Предчувствуя свою смерть, он завещал жене и друзьям хранящуюся в банковской ячейке неопубликованную рукопись, которая должна пролить свет на главную драму его жизни и на причину его гибели. Однако рукопись исчезает. Убитая горем жена Миллера Сара не верит, что муж погиб случайно, и параллельно с полицией сама ведет опасное расследование.

“Роман Марсо Миллера” — мастерски выстроенный детектив, роман в романе. Имя настоящего автора окружено тайной. Раскрыть его псевдоним пока никому не удалось. Во Франции книга за неделю разошлась тиражом 10 000 экземпляров. Кинокомпания Gaumont планирует ее экранизацию. Права на перевод уже проданы в десять стран".

Ларс Мулин "Невероятные похождения Лассе-Майи, рассказанные им самим"

-7

Издательство "Black Sheep Books",, 256 страниц, перевод Ольги Вронской. 18+

"Вора и авантюриста, прозванного «Лассе-Майя», в начале XIX века знала вся Швеция. За свои многочисленные уголовные подвиги Ларс Мулин — ибо таково было его подлинное имя — в конце концов угодил в тюрьму и написал там мемуары, остроумные и увлекательные, как плутовской роман, запечатлев в них современные ему быт и нравы, в том числе и арестантские. Популярность этих без конца переиздававшихся воспоминаний надолго пережила автора: еще в середине 1930-х годов в провинции, согласно одному из свидетельств, читали «в основном Лассе-Майю да Библию»".

Паскаль Яновьяк "Римский зоопарк"

-8

Издательство "Иностранная литература", мягкая обложка, перевод Елены Морозовой. 16+

"Римский зоопарк Паскаля Яновьяка (род. 1975) называют путешествием во времени. История зоопарка, словно в зеркале, отражает век не только итальянской, но и европейской истории, турбулентной, наполненной трагическими катаклизмами, ставящими людей на грань безумия. Природа же выступает то как область страха, то как наваждение, то как мир фантазмов и детективных загадок.

Силой авторского таланта события прошлого и настоящего переплетаются, пересекаются, влияют друг на друга, невзирая на расположение на линейной шкале времени".

Трити Умригар "Музей неудач"

-9

Издательство "Альпина (Бель Летр), мягкая обложка, 436 страниц, перевод Юлии Змеевой. 16+

"Яркий и хаотичный Бомбей стал для Реми местом несбывшихся надежд и нарушенных обещаний. Вопреки чувствам, он возвращается в родной город с благородной целью — усыновить ребенка, но вместо радостных хлопот сталкивается с тяжелой болезнью матери: она давно не разговаривает и постепенно угасает в больничной палате. Пытаясь пробиться сквозь стену молчания, Реми находит загадочное послание от отца и фотографию незнакомого мальчика. Эти осколки прошлого складываются в мозаику, которая заставляет его усомниться во всем, что он знал о себе и своей семье. Что, если жизнь и воспоминания — лишь иллюзия, сотканная близкими людьми?

Трити Умригар — автор мирового бестселлера «Честь», переведенного на множество языков и отмеченного книжным клубом Риз Уизерспун. Ее новый роман открывает двери в музей неудач, где за невысказанными обидами, болезненными тайнами и разбитыми мечтами скрываются самые ценные экспонаты: любовь, исцеление и прощение".

Срджан Валяревич "Комо"

-10

Издательство "Ad Marginem", мягкая обложка, 272 страницы, перевод Алексея Курилова. 16+

"«Комо» (2006) — меланхоличный автобиографический роман сербского писателя Срджана Валяревича (род. 1967). Волею судьбы молодой писатель оказывается на вилле в солнечной Италии, у живописного озера Комо, где в кругу именитых интеллектуалов он проводит месяц, наслаждаясь изобилием алкоголя и итальянской природой. Но эти идиллические дни полны контрастов: героя не отпускают воспоминания о войне и тревожные мысли о бедной Сербии, которая переживает сложные и драматичные перемены в неспокойные 1990-е годы".

Маргарет О'Доннелл "Улей"

-11

Издательство "Азбука", серия "Большой роман", твёрдый переплёт, 416 страниц, перевод Дарьи Кальницкой. 18+

"В одной безымянной стране случился экономический кризис, взлетела безработица, и на вершину взошел диктатор, который решил проблему незатейливо: запретил женщинам работать, чтобы они не отнимали работу у мужчин. Место женщины дома, ей положено рожать детей и обихаживать мужа, не так ли?

Три десятилетия половина населения страны живет, не поднимая головы. Большинству женщин назначено быть безгласным приложением к мужчинам и регулярно производить детей, а некоторых все-таки обязали трудиться, однако поручили им только тяжелую и грязную работу, на которую мужчины не согласятся, и объявили людьми даже не второго, а третьего сорта. Все эти годы женщин воспитывают соответственно — с детства они слышат, что больше ни на что не годны, — но некоторые на промывку мозгов не поддаются. И теперь, тридцать лет спустя, несколько бесправных работниц под покровом темноты в подвале заброшенного дома готовятся к восстанию, которое одна из них планировала годами, а между тем их по всему городу ищет тайная полиция...

Маргарет О’Доннелл (1932–2019) — ирландская общественная активистка, боровшаяся за права женщин, деятельная участница движения за легализацию контрацепции в Ирландии. Антиутопия «Улей», на пять лет опередившая и предвосхитившая «Рассказ Служанки» Маргарет Этвуд, — единственный роман О’Доннелл, классика феминистской литературы, на несколько десятилетий незаслуженно забытый, — возвращается к нам только сейчас и звучит, увы, по-прежнему очень злободневно. Это роман о том, что меняться мучительно, но возможно и неизбежно, а яростная мечта одной-единственной женщины о справедливости способна пробудить к жизни сотни тысяч других и подтолкнуть мир к переменам".

Люси Мод Монтгомери "Рассказчица"

-12

Издательство "Азбука", серия "Настроение читать", твёрдый переплёт, 384 страницы, перевод Валентины Ионовой. 16+

"Знаменитая канадская писательница Люси Мод Монтгомери, автор романов об Анне из Зеленых Мезонинов, не раз признавалась, что любимой книгой, которую она написала, была «Рассказчица». Ее главной героине Саре Стэнли всего четырнадцать лет, однако она умеет рассказывать истории, как никто другой, и обладает волшебным голосом. («Если бы у голосов имелся цвет, то ее голос напоминал бы радугу».) Бев Кинг и его брат Феликс приезжают в небольшой уютный городок Карлайл, чтобы провести лето в доме тети и дяди, и, конечно, сразу подпадают под очарование знаменитой Рассказчицы..."

Роман выходит на русском языке впервые.

Дженьюари Гилкрист "Тень моей сестры"

-13

Издательство "Иностранка", серия "Иностранка. Роман с историей", твёрдый переплёт, 352 страницы, перевод Сергея Плотникова. 16+

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

"1904 год, старинная английская усадьба. Здесь живут сестры-близнецы Виктория и Аделаида. Но несмотря на то что внешне их почти не отличить, внутри они очень разные. Да, они две половинки единого целого, только вот одной достались взбалмошность, эгоистичность и стремление нравиться мужчинам, а другой — доброта, скромность и душевная чуткость. Приходит время, и в усадьбе появляется высокородный гость — лорд Стэнли. Кого из сестер он выберет? Кого увезет с собой в Нью-Йорк блистать на светских вечеринках? Между «половинками» разрастается трещина, которая со временем превращается в пропасть. Время покажет, на что одна из них готова пойти ради денег и статуса, а что другая может ей противопоставить, чтобы добиться любви и свободы".

Лайла Лалами "Мемуары мавра"

-14

Издательство "Иностранка", серия "Терра инкогнита", твёрдый переплёт, 464 страницы, перевод Павла Смирнова. 16+

"В 1527 году конкистадор Панфило де Нарваэс отплыл из испанского порта, чтобы заявить права испанской короны на земли побережья Мексиканского залива и обрести богатство и славу, подобные тем, что снискал Эрнан Кортес; на борту его корабля было шестьсот человек и почти сотня лошадей. Но с момента высадки экспедиции Нарваэса во Флориде ее преследовали неудачи — навигационные ошибки, болезни, голод, сопротивление коренных племён…

Уже через год в живых остались лишь четверо: казначей экспедиции Кабеса-де-Вака, идальго Алонсо дель Кастильо, Андрес Дорантес и его марокканский раб Мустафа аль-Замори, или Эстебанико, как его прозвали испанцы. Четверым незадачливым завоевателям предстоит долгое путешествие по Америке, которое превратит гордых конкистадоров в смиренных слуг, а потом в запуганных беглецов и целителей-проповедников.

Вымышленные воспоминания марокканского раба, чей рассказ не вошел в анналы истории, воскрешают удивительные страницы покорения Америки".

Крис Макдональд "Актёр"

-15

Издательство "Дом историй", твёрдый переплёт, 432 страницы, перевод Марины Давыдовой. 18+

"В 1994 году Адам Сили – нищий первокурсник в Консерватории, элитной театральной школе, славящейся уникальной актерской подготовкой. Адам мечтает о славе, о театре и об экране, и готов на все, чтобы впечатлить своего преподавателя, Джонатана Дорса. Джонатан – амбициозный, эксцентричный наставник, и работа с ним – мечта каждого начинающего актера. У Джонатана есть свой метод, и он не остановится ни перед чем.
Прошло двадцать лет. Джонатан Дорс покинул Консерваторию при подозрительных обстоятельствах, а Адам Сили, всемирно известный актер, в третий раз номинирован на "Оскара". Но какой ценой дался этот успех?"

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

Уилла Кэсер "Дом профессора "

-16

Издательство "Риполе Классик / Дом историй", твёрдый переплёт, 272 страницы, перевод Татьяны Боровиковой. 16+

"Что-то в душе пожилого профессора Годфри Сент-Питера сопротивляется самой идее переезда в роскошный новый дом. Успешная карьера и счастливая семейная жизнь не принесли профессору счастья, и теперь, сидя в своем старом кабинете, профессор вспоминает прошедшую жизнь и своего блестящего студента Тома Аутленда, погибшего в Первой мировой войне. "Дом профессора" - это классический образец университетского романа и лирическое исследование того, как трудно оставить воспоминания позади и продолжать жить несмотря ни на что".

Кристин Ханна "Цвета истины"

-17

Издательство "Фантом Пресс", твёрдый переплёт, 416 страниц, перевод Наталии Рашковской. 18+

"Сёстры Грей всегда держались друг друга, особенно после смерти матери. Строгий отец едва замечает дочерей. Вайнона, старшая, больше всего нуждается в одобрении отца. С детства опекающая сестёр, она не чувствует себя своей на конном ранчо, которое принадлежало её семье на протяжении трёх поколений. Аврора, средняя, всегда пытается всех примирить. Виви-Энн, младшая, — бесспорная звезда в семье. Ей, любимице отца, всё дается легко. Но однажды девушка принимает роковое решение следовать голосу своего сердца, а не идти по пути послушной дочери, и тут начинают происходить события, которые подвергнут испытанию любовь сестер и их преданность друг другу. Никто не мог даже представить, что они могут разойтись в разные стороны. Но стоит тайнам выплыть наружу, и правда о шокирующем преступлении разрушит и семью сестер Грей, и их любимый дом".

Кэтрин Чиджи "Книга вины"

-18

Издательство "Фантом Пресс", твёрдый переплёт, 512 страниц, перевод Анны Гайденко. 18+

"В альтернативной реальности нового романа Кэтрин Чиджи послевоенная Европа достигла невиданных успехов в медицине и биологии — а все потому, что Вторая мировая война закончилась еще в 1943-м, после убийства Гитлера, и в рамках мирного договора союзники получили доступ к результатам опытов, которые проводились нацистскими учеными. Теперь, в Англии конца 1970-х, тройняшки Винсент, Уильям и Лоуренс — последние обитатели приюта “Капитан Скотт”, учрежденного в рамках “Проекта Сикомор”. С самого детства мальчики болеют неизвестной, но опасной Заразой, поэтому вынуждены жить в изоляции и регулярно принимать лекарства. Их дни строго регламентированы: зарядка, уроки, игры, прогулки под надзором трех воспитательниц-“матерей”. Проступки братьев заносятся в “Книгу вины”, сны — в “Книгу снов”, а все сведения о мире они черпают из “Книги знаний”. Больше всего на свете они мечтают выздороветь и уехать в Маргейт, где их ждут развлечения, купание в море и встречи с другими детьми. Однако по мере того, как правительство начинает сворачивать “Проект Сикомор”, идиллический фасад рушится".

Долорес Рейес "Землеедка"

-19

Издательство "Лайвбук", мягкая обложка, 176 страниц, перевод Анны Берковой. 18+

"Захватывающий и провокационный, тревожный и вдохновляющий роман о девушке из аргентинских трущоб, обладающей особым даром. В детстве Землеедка наглоталась грязи, и ей пришло первое видение про смерть матери. Шокированная увиденным, она решила сохранить свои способности
в тайне.

Но и спустя годы слухи о том, что она знает про убитых и исчезнувших, ползут по общине. Отчаявшиеся жители не перестают оставлять у ее дверей бутылки с землей — в надежде раскрыть правду о своих близких. Даже со своим парнем-полицейским, она знакомится тогда, когда у него пропадает сестра…

Долорес Рейес написала блестящую и мучительную, жестокую и светлую историю, совмещающую напряжение детектива и тайны магического реализма".

Колсон Уайтхед "Однажды в Гарлеме"

-20

Издательство "Синдбад", твёрдый переплёт, 256 страниц. 18+

"Карни выбирал дорожки не то чтобы кривые – скорее не очень прямые…
Рэй Карни, продавец подержанной мебели, живет в тесной квартирке возле железнодорожного вокзала. Он женат. Его любимая жена Элизабет должна вот-вот родить их второго ребенка. И все у них, казалось бы, складывается неплохо, кроме одного – им катастрофически не хватает денег. Когда Фредди, кузен Карни, втягивает его в очередную заварушку – продать краденное – все идет не по плану. Теперь новая клиентура уважаемого мебельного магазина – это сыщики, полицейские, местные гангстеры и другие жулики Гарлема, колоритные и беспощадные.

Самому же Рэю приходится вести двойную жизнь, а заодно разбираться со всеми делами, которые цепляются друг за друга и растут, как катящийся с горы снежный ком. Но разобраться с ними необходимо, а еще необходимо спасти непутевого кузена, получить свой крупный куш и сохранить репутацию уважаемого человека, хозяина мебельного магазина.

Эта история могла произойти только в Гарлеме в начале 1960-х и рассказать ее мог только Колсон Уайтхед, автор «Мальчишек из  “Никеля”»".

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

Сандрин Андрё и др. "Модильяни - тайна портретов"

Издательство "Книжники", твёрдый переплёт, 48 страниц, перевод Алины Поповой. 6+

"Почему у людей на портретах Модильяни такие странные глаза? Они почти без зрачков, но при этом, кажется, заглядывают прямо нам в душу. И почему у них такие длинные шеи, каких у реального человека не бывает? Да и с теми, с кого художник писал портреты, мало сходства. Действительно, у художника Амедео Модильяни был свой, ни на кого не похожий и сразу узнаваемый стиль. В этой книге ты найдешь рассказ о жизни и творческих поисках этого необычного художника и мастер-классы, вдохновлённые его творчеством".

Ева фон Редекер "Свобода оставаться. Философия свободы после конца будущего"

-22

Издательство "Individuum", мягкая обложка, 168 страниц. 16+

"Принято считать, что понятие "свобода" неотрывно связано с возможностью уйти: сорваться с места, пересечь границы, начать жизнь сначала. Но как быть свободным, если исчезают места, где можно жить, и воздух, которым можно дышать? Что делать, если уехать скоро будет некуда - разве что на другую планету?

В этой книге одна из самых ярких представительниц современной немецкой философии Ева фон Редекер предлагает переосмыслить свободу через категорию времени. Свободен не тот, кто может уйти, а тот, кто может остаться - остаться здесь, остаться с кем-то, остаться в живых.

Соединяя политическую теорию, экологиическую мысль и личный опыт, Редекер превращает философию в способ сопротивления логике бесконечного роста и накопления. "Свобода оставаться" - попытка заново осмыслить свободу в мире ограниченных ресурсов, уязвимого будущего и взаимной зависимости всего живого".

Мэри Бирд "Двенадцать цезарей. Образы власти от Античности до современности"

Издательство "КоЛибри", серия "Исторический интерес", твёрдый переплёт, 432 страницы, перевод Евгения Поникарова. 18+

"Историк Мэри Бирд, автор бестселлера «SPQR: История Древнего Рима», на этот раз погружает нас в захватывающий рассказ о том, как на протяжении 2000 лет образы римских императоров влияли на европейское искусство и даже политику. Великолепно иллюстрированная книга предлагает путешествие по европейской истории искусства от Античности до наших дней. Мэри Бирд исследует, как сформировался изобразительный «канон» двенадцати цезарей, а затем прослеживает, как его переосмысливали, видоизменяли, а также, вольно или невольно, делали ошибки, путали императоров, их жен и матерей. Автор раскрывает все звенья своего «детективного» расследования, разрешившего целый ряд загадок и ошибок в истории искусства. Мэри Бирд реконструирует исчезнувшие навсегда прославленные серии картин и гобеленов и раскрывает подлинную личность целого ряда произведений.

Но главный вопрос книги — почему и зачем вновь и вновь мастера и заказчики обращались к образам цезарей тогда, когда уже давно не существовало Римской империи — страсть к коллекционированию? заявление о политической программе? Вместо пресловутой «парадной» демонстрации императорских особ Мэри Бирд предлагает нам глубокое прочтение самых сложных портретов власти из когда-либо созданных великими мастерами — Тицианом и Веронезе, Мантеньей и Мемлингом… вплоть до концептуальных работ наших современников. В то же время автор по-новому высвечивает, казалось бы, и такие простые и понятные произведения целых поколений ткачей, краснодеревщиков, златокузнецов и граверов".

Александр Ларман "Виндзоры и война. Трагедия королевской семьи"

Издательство "КоЛибри", серия "История Англии", твёрдый переплёт, 464 страницы, перевод Елизаветы Жуковой. 18+

"В начале 1937 года британская монархия находилась в состоянии полнейшего хаоса: предыдущий король, Эдуард VIII, отрекся от престола, оставив своего напуганного брата Берти стать Георгом VI. Ожидая указа, позволяющего ему жениться на своей возлюбленной Уоллис Симпсон, Эдуард проявлял интерес к планам Адольфа Гитлера и... чуть не предал свою страну. Пока двойные агенты и нацистские шпионы толпились в коридорах Букингемского дворца, единственным человеком, которому король мог доверять, был его премьер-министр Уинстон Черчилль.

Эта книга рассказывает ранее неизвестную историю Второй мировой войны в Великобритании и Америке, по-новому освещая королевскую семью, их сложные взаимоотношения и события, потрясшие международную прессу. Как этой враждующей, неблагополучной семье удалось отложить свои разногласия и объединиться, чтобы помочь одержать победу в величайшем конфликте в их жизни? Александр Ларман, автор книги «Кризис короны», теперь описывает жизнь семьи Виндзоров, воюющих с Германией — и друг с другом".

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

Айседора Дункан "Моя жизнь"

Издательство "КоЛибри", серия "Бестселлеры Non-Fiction", твёрдый переплёт, 416 страниц, перевод анонимный. 18+

"Айседора Дункан. Это имя звучит как вызов, как гимн свободе, как воплощение страстной любви к танцу — и любви к жизни. Она боготворила красоту, проповедовала естественность и отвергала условности. В танце она видела не гимнастику, а молитву, способ общения с космосом. Ее босоногие выступления вызывали восторг и скандалы, а личная жизнь была столь же бурной и непредсказуемой, как ее танцевальные импровизации…

Завершить рукопись автобиографической книги «Моя жизнь» Айседора Дункан успела за считанные месяцы до своей трагической гибели в Ницце 14 сентября 1927 года. Уже в 1930 году книга была опубликована в советской России, в замечательном переводе неизвестного авторства, сохранившем для читателя её удивительный слог, одновременно лирический и деловой, и мягкий юмор оригинала.

В автобиографии всемирно знаменитая танцовщица, теоретик и практик «танца будущего» и женщина с поистине удивительной для своего времени судьбой Айседора Дункан запечатлела артистический мир Америки, Европы, России, каким он был в конце XIX — начале XX века, — мир, покоренный невиданной смелостью и целеустремленностью этой дерзкой музы нового танца. Но также в этих строках — откровенный рассказ о жизненном пути женщины, неприспособленной следовать проторенными дорогами, пережившей трагическую гибель детей, страстную любовь и горькие расставания, но вопреки всему не утратившей любовь к людям и любовь к жизни.

В нашем издании в переводе 1930 года восполнены цензурные и иные сокращения. В приложении публикуется текст брошюры «Танец будущего» (1908)".

Роберт Ватт "Письма из России"

-26

Издательство "Симпозиум", твёрдый переплёт, 192 страницы, перевод с датского и примечания Елены Гуровой, Маргариты Канарской, Вероники Кореневой, Елены Красновой, Анны Кутявиной, Анастасии Ломагиной, Дины Никуличевой, Гаянэ Орловой, Марии Осипенковой, Евгении Синицыной, Анатолия Чеканского, Анны Шишкиной, Ольги Щиляевой, Александры Экрогульской. 16+

"Роберт Ватт (1837–1894) — датский журналист, путешественник, писатель и переводчик, давний корреспондент Ханса Кристиана Андерсена. После возвращения из Австралии, Ватт осенью 1866 года отправился в Санкт-Петербург для освещения в датской газете прибытия в Россию принцессы Дагмары — будущей императрицы Марии Федоровны, супруги Александра III.

Однако большую часть репортажей Ватт посвятил описанию собственно российской жизни, достопримечательностей парадной столицы и «великой глубинки», особенностей быта и привычек жителей, а также черт характера, показавшихся ему типичными (в замечаниях, например, о слове «должен» или точности, которая «отличает всё в России»).

Впервые публикуемые на русском языке «Письма из России» — это не только путевые очерки, но и исторический источник, воссоздающий увиденные глазами иностранца Петербург и Москву середины XIX века".

***

Ну что, смогла я вас заинтересовать новыми книгами? Если да, прошу подписаться на канал и оставить комментарий. Кроме того, напоминаю, что у меня есть отдельное сообщество в ВК, где я публикую книжные анонсы. Раньше такое сообщество было в Телеграме, но теперь в связи с его замедлением я приняла решение перенести сообщество с книжными анонсами оттуда во "В контакте". Так что если вам интересны книжные анонсы русских и зарубежных авторов, приглашаю подписаться на сообщество в ВК. Название прежнее:

Ариаднина нить | Книги

Ваша Ариаднина нить.