Многие люди уверены, что китайский, корейский и японский языки почти одинаковые, как и люди этих наций. Логика кажется простой: похожие иероглифы, похожие письменные знаки... Значит, и люди должны понимать друг друга. Но на практике всё совсем иначе. Китаец, японец и кореец могут годами жить рядом и… не понимать ни слова из разговорной речи друг друга. Почему так происходит, попробуем разобраться. Главная путаница возникает из-за иероглифов. Исторически китайская письменность оказала огромное влияние на соседние страны. Поэтому в японском и корейском языках действительно появились китайские иероглифы. Но сами языки при этом относятся к разным языковым семьям. • Китайский язык относится к сино-тибетской семье. • Японский к японо-рюкюской. • Корейский чаще всего считают изолированным языком, то есть не имеющим прямых родственников. Из-за этого грамматика, произношение и структура предложений у них совершенно разные. Поэтому устную речь представители этих стран почти не понимают. Одна из
Китайцы, корейцы и японцы понимают друг друга? Коротко объясняю, почему это почти невозможно
9 марта9 мар
44
3 мин