Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Ꚋӑваш - самоназвание чуваш из старых книг

Языки, как живые организмы, непрерывно эволюционируют под влиянием времени, культуры и внешних факторов. Хотя фонетические изменения обычно происходят постепенно, иногда они проявляются скачкообразно — за считанные поколения, — особенно в периоды реформ письменности. Именно такая трансформация случилась с чувашским языком в XX веке: переход на унифицированный алфавит в 1933 году ознаменовал радикальный сдвиг в орфографии, упростив обозначение уникальных звуков и приблизив его к русским стандартам. Эта трансформация затронула даже самоназвание чуваш: современное написание — "чӑваш" — сегодня часто произносят с начальным звуком, полностью аналогичным русскому "ч". Однако так было не всегда: в прошлом этот звук явно отражал более нюансированную аффрикату, что подчеркивает эволюцию фонетики и графики. В старых чувашских текстах и книгах действительно встречались специальные буквы, диграфы или вариации для обозначения звуков, которые можно интерпретировать как "промежуточные" между [т] (твё

Языки, как живые организмы, непрерывно эволюционируют под влиянием времени, культуры и внешних факторов. Хотя фонетические изменения обычно происходят постепенно, иногда они проявляются скачкообразно — за считанные поколения, — особенно в периоды реформ письменности. Именно такая трансформация случилась с чувашским языком в XX веке: переход на унифицированный алфавит в 1933 году ознаменовал радикальный сдвиг в орфографии, упростив обозначение уникальных звуков и приблизив его к русским стандартам. Эта трансформация затронула даже самоназвание чуваш: современное написание — "чӑваш" — сегодня часто произносят с начальным звуком, полностью аналогичным русскому "ч". Однако так было не всегда: в прошлом этот звук явно отражал более нюансированную аффрикату, что подчеркивает эволюцию фонетики и графики.

В старых чувашских текстах и книгах действительно встречались специальные буквы, диграфы или вариации для обозначения звуков, которые можно интерпретировать как "промежуточные" между [т] (твёрдый взрывной согласный) и [ɕ] (фрикатив). Чувашский язык использует кириллицу с 18 века, но ранние версии включали импровизации для уникальных фонем, таких как аффрикаты и палатализованные звуки. Современный алфавит (с 1949 года) стабилизирован и состоит из 37 букв, где звук [t͡ɕ] обозначается стандартной Ч, но в прошлом были вариации.

В старочувашской письменности (18 век – 1871 год) использовался русский алфавит без специальных символов для чувашских звуков, что приводило к импровизациям: диграфам (сочетаниям букв) или взаимозаменам. Первая грамматика (1769) использует модифицированный кириллический алфавит. Отмечаются фонетические вариации, где буквы могут взаимозаменяться. Нет явных диакритиков.

В 1871–1938 годах алфавит эволюционировал под влиянием Ивана Яковлева: в 1872 году – 47 знаков с диакритиками (например, Т́ для [t͡ɕ], Д́ для [d͡ʑ], Т̌ для мягкого [tʲ]) для четкой передачи фонетики языка. Однако позднее алфавит значительно упростили.

Герой моей статьи часто встречается в старых книгах (особенно 1870-е – 1930-е годы) в виде буквы (ꚋ в строчном виде). Она обозначала аспирированную аффрикату [t͡ɕʰ] или просто [t͡ɕ]. В 1933 году её заменили на Ч для унификации с русским алфавитом из-за сходства звуков. Эта буква часто встречается в дореволюционных и раннесоветских изданиях, таких как буквари Яковлева или газеты 1920-х. В некоторых источниках упоминается "Т с подстрочным диакритическим знаком" (возможно, вариация как Ҭ с коммой), которая тоже заменялась на Ч, но Ꚋ – наиболее документированная. В текстах на этом алфавите самоназвание "чӑваш" часто писалось как "Ꚋӑваш", где Ꚋ обозначала звук [t͡ɕ] (аффриката, близкая к мягкому "ч"). Это подтверждается в исторических описаниях алфавита и примерах из букварей.

источник buyabook.ru
источник buyabook.ru

Звук [t͡ɕ] – аффриката: начинается как взрывной [t], переходит в шипящий [ɕ]. Это делает его "промежуточным" между чистым [t] (Т) и фрикативом [ɕ] (Ҫ в чувашском, где Ҫ – [ɕ]). В старых текстах такие буквы/диграфы фиксировали эту аффрикату, чтобы избежать путаницы с русскими заимствованиями.

Отмечу, что звук [t͡ɕ] является "тихим братом" d͡ʑ. Отличие в том, что не подключены голосовые связки к формированию звука.

Сама буква Ꚋ (ꚋ) визуально напоминает Т с добавленной чертой, что может восприниматься как "среднее" между формой Т (прямая вертикаль с перекладиной) и Ч (вертикаль с "хвостом" или изгибом).

Буква вроде Ꚋ или Т с диакритикой вводилась, чтобы точно передать чувашскую аффрикату [t͡ɕ], которая отсутствует в стандартном русском. Аналогичное использование было и в других кириллических алфавитах (например, абхазский Ҭ для [t͡ʃʼ]) или по аналогии с латинскими (Č). Цель – избежать диграфов вроде Тч или дч (как в ранних текстах 18 века), которые были неудобны для чтения. Замена на Ч в 1933 году – из-за унификации и упрощения печати.

А теперь можно и поразвлекаться с произношением звука [t͡ɕ] :

Для того чтобы произнести букву Ꚋ [t͡ɕ] нужно произнести русскую букву Т и сразу же без пауз чувашскую Ҫ. Добейтесь того чтобы звук получился единым.

Итоговая транскрипция:

[ t͡ɕə'ʋaʃ ] - встречается так же в источниках [ʂ] вместо [ʃ]. Но вариант с [ʂ] звучит не аутентично. Возможно огрубление произошло под воздействием русского ш. Если не понимаете о чем я и вы носитель, то произнесите сперва русское "шар", а после чувашское "чӑваш" и обратите внимание на положение языка и звучание.

Обратите внимание, что средний звук здесь произносится именно ʋ а не v

v — Нижняя губа касается верхних зубов и создаёт трение — воздух продирается через щель. Как русское «в».

ʋ — Нижняя губа приближается к зубам, но не касается плотно — трения почти нет. Звук мягче, плавнее, почти как «у» но с губно-зубным оттенком.

Особенно это проявляется при быстром произношении. Отсюда становиться понятно, почему соседи чуваш адаптировали в свои языки название чуваш без среднего ʋ.